分享

【生活英语】“户口本”用英语怎么说?

 白鹤云轩 2023-02-26 发布于广东
图片

“户口本”怎么表达?
1

想要准确译出户口本,首先要搞清楚它的含义,“户口本”是用于登记住户人员的姓名、籍贯、出生年月日、具体职称、职业等内容的簿册。所以,根据下图,你就可以看到“户口本”是 household register。

图片

🌰举个例子
The household register system had prominence characteristic in China tradition society.
户籍制度是中国传统社会极具特色之处。

有的同学可能会问到为什么这里要用 household 而不用 family 呢?我们来简单看一下这两个词汇的差别,household 是B2词汇,指的是 a group of people, often a family, who live together,住在同一个房子里的人,即“一家人,一户,家庭”的含义。

而 family 主要指有血缘关系的亲人,相对来说强调是“家,家庭”。所以 household 可以不考虑血缘而是依托于 house 而存在的关系,比 family 更合适。



值得一提的是,“户口”其实是我们国家特有的体制,所以当你跟老外表示“户口”时也可以用它的汉语拼音Hukou,以此来体现我们的特色。
关于 family 的英语表达
2

01、start a family

family 一词除了我们常见的“家庭”含义以外,其实还有“子女”的意思。所以,很多时候 start a family 并不是单单指“成家”,还包括了更进一步的“生儿育女”,具体情况就要根据语境来分析啦。
Paul and Ana are hoping to start a family (= have children) soon.
保罗和安娜期待着不久能生个小孩。

02、run in the family

这句话不能理解为“在家里跑”,这其实是“家族遗传,世代相传”的意思。
Intelligence seems to run in that family.
那一家人都很聪明,好像是遗传的。
We're all ambitious - it seems to run in the family.
我们一家人都很有抱负——好像是遗传。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多