前言瀛奎律髓第38卷为远外类:
古书中有王会图(外国使者来拜会),周朝时有专门的翻译官。汉朝的“蒟酱、卭竹、蒲萄、苜蓿、安石榴”都来自国外。外国人倾慕归化而来,我们派人出使,怀柔安抚他国,用诗歌来描述奇特的际遇,唐宋都有不少这类作品。 一、送褚山人归日本 贾岛
盛唐诗人高适合也有《贈別褚山人》一诗,写的是一位姓褚的隐士。贾岛笔下的褚山人自日本,山人指隐士或者道士。 东海--几年别,中华--此日还。上下联对仗工整,从形式上句法完全相同,但是意义上不同。上联意思是:“几年别东海(代表家乡日本)”,下联不可看作:“此日还中华”,而是:“此日由中华还。” 二、送朴处士归新罗 顾非熊
新罗即朝鲜,也和日本一样,派出了不少年轻人留学唐朝。这位朴处士少年即来到中土,一直到老年才回朝鲜。 顾非熊时期的新罗,有点像安史之乱后的唐朝,地方豪强势力兴起,经常发生叛乱,王位之争频繁。不知道朴处士归新罗后处境如何。 颔联说其坐船归国,颈联写海上风浪凶险。尾联说其学得一身汉文化,回去后有施展的地方吗?其实他们也学习了唐朝的科举制度,实行"读书三品科"选拔人才,这些留学生在科举中的优势很大。 三、送新罗使 张 籍
张籍送的则是新罗使者,此人在大唐生活了几年后回归故国。这首诗的章法布局与顾非熊的《送朴处士归新罗》类似。特别是前三联几乎完全一样。 首联介绍使者来唐的时间,颔联说他坐船回国,颈联写想象中行程。尾联说其归国后,应该还会思念西方的中土。 四、赠日本僧智藏 张 籍
这首诗不是送行,而是赠给一直在中土的日本僧人。 首联说其西渡大海来到中土,游遍山川修身养性。浮杯,高僧乘坐木杯渡河。 颔联降龙于水、放鹤于田,用两个佛家的典故,虚写其在大唐的经历。 身无彼我那怀土,心会真如不读经。没有彼此的区别,所以不需要思念国土,心悟禅道不需要时时念经。上联是对于思乡之情的安慰,下联是对于其佛学修养的赞美。 尾联的“宁馨”,典出南朝时期的方言,“这样、如此”之意。为问中华学道者,几人雄猛得宁馨,问下咱们中国参道悟禅之人,有几位可以像这位日本和尚一样呢? 五、崑仑儿 张 籍
方回解释说:
崑仑儿,自爱肌肤黑如漆,估计来自于远洋某个大洲的黑人,被南方的客商(蛮客)带来了中国。说话像鸟语,秦吉了,一种鸟的名字,郁林洲,仙人居所。螺髻长拳,长了一头卷发。 结束语这一卷中,方回只收录了唐朝的诗作,其中大部分属于送别类,只是因为描写的是外国人,所以归为远外类。 可以看出,日本、朝鲜来中土的较多。这些外国人中,有些甚至在唐朝考进士被授予官职(乾符元年进士新罗人崔致远),有的建立战功称为领军将领(高丽人高仙芝)等,有的甚至终老于此(例如阿倍仲麻吕)。其中日本还来了不少僧人学习佛法,比较著名的一位叫做空海,它写出了一本《文镜秘府论》流传至今。 结束时,依照惯例作诗一首为今天作业,五律习作99远外类《空海》:
@老街味道 |
|