醉赠刘二十八使君 白居易 为我引盃添酒饮(1),与君把箸击盘歌(2)。 诗称国手徒为尔(3),命压人头不奈何(4)。 举眼风光长寂寞(5),满朝官职独蹉跎(6)。 亦知合被才名折(7),二十三年折太多(8)。 註釋: 刘二十八使君:刘禹锡,他在同宗同辈兄弟姊妹之间排行为第二十八,故称刘二十八。使君,汉代称呼太守为刺史,汉以後用作对州郡长官的尊称。 (1)引盃添酒:斟满酒盃。 (2)箸(zhù):筷子。 (3)国手:指国内最优秀的人才。徒为尔:白白努力。 (4)不奈何:无可奈何。 (5)举:向上抬。 (6)蹉跎(cuō tuó):受挫折,这里指失意贬官。 (7)合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。折:折损,损害。 (8)二十三年:刘禹锡于唐顺宗永贞元年(805)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至唐敬宗宝历二年(826),方得回京。预计回到京城时,已达二十三年。 |
|