分享

对,我就是那个非全上岸的跨考生

 Karen在翻译 2023-03-17 发布于贵州

来自然然同学的烟台大学非全上岸经验贴。

有时候选择大于努力,希望每个拼尽全力的人,都能拿到结果。



 -考 研 经 验 贴-

2022.04.28



自我介绍


首先我先说说我个人的情况,我是一个二本院校会计学专业的跨考生,一志愿重庆邮电大学,总分371,复试差一名(0.4分)被录取,最后调剂去了烟台大学(非全日制)。

大一裸考过了大学英语四级(510),六级(452),分都不是很高,然后接下来两三年都没怎么碰过英语,一战因为不坚定且三天打鱼两天晒网最后以弃考收尾了。二战吸取经验,选择留校,每天坚持学习,择校也仔细斟酌了很久,毕竟选择大于努力,量力而行,最后选择了重邮。

正式开始准备是7月,具体每科的学习情况如下:



政治:78分


用到的书和资料:肖秀荣1000题+肖四肖八;腿姐+徐涛的课
暑假期间看了徐涛的课并做了肖秀荣的1000题,个人认为徐涛讲的很细但经常看了还是不会做题,所以我推荐大家直接看腿姐,特别是腿姐的技巧班,做题效果非常明显,肖四肖八的选择题刷了两遍,大题背了腿姐冲刺班和押题班的讲义。客观题我拿了41分。主观题(除了马原那道题)其他不用动脑直接写腿姐给的大题模板。


翻硕英语:68


用到的书有:华研专四语法与词汇,华研专八词汇,星火英语专四阅读,暑假期间上午就背专四专八词汇,下午会做一两篇专四阅读(做完后会累积生词、短语第二天复习)差不多整个暑假单词能过两遍,后面还顺便把六级单词也背了一遍,毕竟做了往年真题发现重邮的单项选择难度感觉在六级到专四之间,算是很简单的了,感觉今年真题难度也没变,虽然没有一模一样的原题但是考到了平时积累的短语搭配之类的选择填空题。
阅读:这块是我的弱项,九月份后就没怎么做阅读了,一直感觉提升不大,也可能是练习量不够以及效率不是很高的,今年的真题前面的还好,后面有个别篇难度大概是专四到专八之间,但不考问答题。 
作文:顾家北雅思写作(6.0版本)(学发散思维和如何论证观点),然后看了一些外刊节目积累好词好句和模板,新东方的作文视频课。恰巧今年考到的作文话题好像就是关于翻译还是语言什么的,正好我背了篇关于语言扮演的角色的范文,在考场上直接套用了一大半范文的原话,再加上些平时背的句型,整篇作文感觉还是写的可以,只是我作文没有提前练过,考场上确实时间比较紧,建议大家最后一个月还是要练练手,大概感受一下400字英语作文得写多少。



翻译基础:122


用到的书:武峰的12天突破英汉翻译(书和视频配套看),韩刚的90天攻克CATTI三级笔译,黄皮书,庄绎传的英汉翻译简明教程, 政府工作报告。
英汉词条互译部分,建议平时从相关的公众号或者微博上积累,然后大后期背诵最后的礼物的词条(考前一个月的样子出),基本上能考到大部分的。考场上实在不会翻也不要留空白,按理解的意思翻出来就行。
翻译篇章部分:要勤加练习,而且是有质量的练习,累积不同的和出色的表达。武峰的书我刷了两遍,这本书用于入门是非常不错的,特别是里面讲的方法和技巧建议熟记于心,因为非常实用,翻译的时候能提供一些指导,缺点就是里面的例子有点老,后面练习题的译文质量也不是很好,做了韩刚老师的三笔那本书就能大概看出差距,虽然说韩老的三笔刚开始做起来确实一头雾水,但是只要认真做完了,真的非常非常非常有帮助。个人建议,时间少的时候就选韩老师的练几段,时间充足就每天一篇英译汉或者汉译英交替着练,但是不能光练不复习,一定要定时回译。重邮的汉译英基本都是非文学(科技类),平时练习可以着重练相关类型的,但文学翻译建议也要练,毕竟不能保证题型年年不变。去年汉译英考北斗卫星,今年考的是雷达,英译汉的话今年考的是文学翻译,不难也不简单,还是那句老话,多练,多用优美的中国话。


百科:103


用到的书:官网给的参考书+最后的礼物(百科词条)+考点帮作文超级素材

这一门是我最不理想的一门,百科知识的名词解释和填空题大概有70分,大家不要学我为了偷懒,选择性地背一些,而是应该全部背住。今年出题不按套路出牌,毫无规律可循,甚至考的一些根本不在参考书内,比如《时间简史》、小品、九二共识,还有个祥林嫂,但其实参考书外的这些名词还是偏常识类了,实在不会只能靠编。可以说大后期我基本都在背政治大题,整个百科我只背了一遍我觉得会考的,结果只考到一两个,结果可想而知,大家一定吸取教训,早早开始且多背几遍百科。

小作文我也是临时背了“解忧英语作文馆(公众号)”的应用文模版,大作文我习惯平时用纸条app积累好句,也看了作文帮的素材。因为时间不够都没有提前练过,但是还是建议大家最后一月还是每周至少写一篇保持手感。

补充:真题的话某宝上有近几年的pdf版的卖,官网只有最近一年的真题。



复 试


重邮是笔译(开卷)+面试(共两天),考试大概流程和一些内容官网也会发相应文件,具体内容签了协议不能透露,个人准备了翻译理论知识和国内外翻译家(全英文),面试过程是全英文的,所以和朋友模拟了半个月的面试,整个复试从查到初试成绩开始准备了大概一个月。复试前没有联系过老师,自我感觉面试不算难,发挥也还稳定,最后以0.4分差一名被录取有点出乎意料,但是复试本就是个主观选择的过程,调整了下心态开始考虑调剂。



调 剂


翻硕竞争很激烈,加了很多调剂群发现380+/390+的人真的一抓一大把,400+的人也不少,而且研招网规定只能按照分数排列来优先筛选,所以看到很多一志愿名校的同学因为分数不高调剂也走不了,我这个分数371,一志愿双非的学校更不用说了,加上跨考生背景且没什么二笔三笔,仔细考虑了下决定走非全。

调剂本来没报希望,因为被太多学校拒绝到麻木了,那段时间就是每天出去面试准备找工作,结果意外地收到了烟台大学的复试邀请,只有两小时确认时间,当天确认第二天就调试设备上传材料缴费,然后第三天就面试,面试难度个人觉得比一志愿难度大,但是我的心态非常平稳了,也算正常发挥,面试完的当天晚上十点就出结果了,只有四个小时确认,被录取了,我是第二名,唯一被录取的跨考生,整个人已经非常满足了。

调剂过程是非常煎熬的,需要时时刻刻关注各个调剂群的消息,不断的给调剂学校打电话问能否有机会进复试,不能就立马换学校,每隔几分钟就会刷一遍调剂系统。但是好在一切都过去了,也希望大家都不要走到这一步,全部一志愿上岸!



寄 语


考研不只是在比拼知识积累、现场发挥,更是一场比拼耐力、毅力的过程。

愿每个奋力拼搏的人,都能拿到结果。

作者:然然

编辑:解忧英语作文管

排版:解忧英语作文馆

版权所有,转载提前联系~


翻译思路养成记-一句话翻译积累了好几个“打响...之战”的说法

翻译思路养成记-“感染”你能想到几种译法

攒100个怎么翻译- “接洽”怎么翻译(No.2)

写作者 Karen
  • 人事部英语笔译三级持证翻译

  • IQVIA、ECI等多家公司合作英语翻译(领域:生命科学、市场)

  • 《新东方英语》杂志发表译作——“生活当如一场华丽冒险”(原文Routines by Charley Johnson)

  • 《新东方英语》杂志翻译擂台英译中First Prize Winner获得者

  • 个人原创公众号:解忧英语作文馆(ID:Tipsforwriting)

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多