分享

庄子外篇《马蹄》——原文、注释、白话翻译和赏析

 qingpodushu 2023-03-20 发布于山东

本篇以社会治理为主线,以“伯乐善治马”和“陶、匠善治埴、木”为开篇,集中说明了一个道理,即社会的治理不能泯灭一切事物的本性,应该遵循一切事物发展的自然规律而为。任何违背事物发展的自然规律的行为都是一种罪过。

全文根据内容分成三个部分,分别予以注释、白话翻译和赏析。

【原文】

马,蹄可以践霜雪,毛可以御风寒,龁草饮水①,翘足而陆②,此马之真性也。虽有義台路寝③,无所用之。及至伯乐④,曰:“我善治马。”烧之⑤,剔之⑥,刻之⑦,雒之⑧,连之以羁馽⑨,编之以皁栈⑩,马之死者十二三矣(11)。饥之,渴之,驰之(12),骤之,整之(13),齐之,前有橛饰之患(14),而后有鞭之威(15),而马之死者已过半矣。

陶者曰:“我善治埴(16),圆者中规,方者中矩。”

匠人曰:“我善治木,曲者中鉤,直者应绳。”夫埴木之性,岂欲中规矩鉤绳哉?然且世世称之曰“伯乐善治马”而“陶、匠善治埴、木(17)”,此亦治天下者之过也。

【注释】

①龁hé:咬嚼。

②翘:扬起。陆:通作踛(lù),跳跃。

③義é:通“峨”,“義台”即高台。路:大,正;寝:居室。

④及:待,等到。  ⑤烧之:指烧红铁器灼炙马皮。

⑥剔之:指剪剔马毛。 ⑦刻之:指削马蹄。

⑧雒luò:通作“烙”,指用烙铁留下标记。

⑨连:系缀,连结。羁jī:马络头。馽zhì:绊马脚的绳索。

⑩皁zào:同“皂”。此处指饲马的槽枥。栈:本义:牲口棚。皂栈:马房中的栅栏和方格木条。

(11)十二三:十分之二、三。

(12)“驰之”、“骤之”:奔驰,疾速奔跑。

(13)“整之”、“齐之”:意指使马儿步伐、速度保持整齐一致。

(14)橛jué:马口所衔之木,今用铁制,谓马口铁。饰:指马络头上的装饰。患:忧、苦。

(15)筴:“策:”字的异体。竹制的马鞭,头上有尖刺。

(16)埴zhí:粘土。(17)称:称举,赞扬。
【译文】

马,蹄可以用来践踏霜雪,毛可以用来抵御风寒,吃草饮水,扬蹄跳跃,这是马的本性。虽然有高台大殿,对马来说没有用处。等到世上伯乐出现,他说:“我善于管理马。”于是用烧红的铁器灼炙马皮,用剪刀修剔马毛,削马蹄,烙制印记,用络头和缰绳来拴连它们,用马槽和马棚圈养它们,这样一来,马便死掉十分之二三了。饿了不给吃,渴了不给喝,让它快速奔跑,让它急骤奔驰,让它们步伐整齐、划一,前有马口横木和马络装饰之苦,后有马鞭的威逼,这样一来,马就死去过半数了。

制陶工匠说:“我最善于整治粘土,我用粘土制成的陶器,圆的合乎圆规,方的合乎矩规。”木匠说:“我最善于整治木材,我用木材制成的器具,能使弯曲的合于钩弧的要求,笔直的跟墨线吻合。”粘土和木材的本性难道就是希望去迎合圆规、规矩、钩弧、墨线吗?然而世世代代的人都称赞他们说,“伯乐善于管理马,陶匠、木匠善于制作陶器和木器”。这就像治理天下的人的过错啊!

【赏析】

第一部分,以“伯乐善治马”和“陶匠、木匠善治埴、木”为例,寄喻治理天下的人滥施不合乎天性的规矩和办法,残害了事物的自然和本性。

本文的含义在于说明,治理天下者,对待百姓不能像“伯乐善治马”和“陶匠、木匠善治埴、木”那样,把百姓像牲畜一样任役使,也不能像陶匠、木匠任意摆布、打捏,更不能为迎合治理天下者心意,妄图改变人的本性。

清代万斯大《周官辨非》书中的一句话:“利民之事,丝发必兴;厉民之事,毫末必去。”这句话的意思就是说,圣人治理天下所用之道,凡是有利于百姓的事情,即使再小也要去做;凡是危害百姓的事情,即使再小也要革除。这充分体现了中国共产党人以民为本的治国理念。

【原文】

吾意善治天下者不然①。彼民有常性②,织而衣,耕而食,是谓同德③;一而不党④,命曰天放⑤,故至德之世⑥,其行填填⑦,其视颠颠⑧。当是时也,山无蹊隧⑨,泽无舟梁⑩,万物群生,连属其乡(11),禽兽成群,草木遂长(12)。是故禽兽可系羁而游(13),鸟鹊之巢可攀援而(14)。

夫至德之世,同与禽兽居,族与万物并(15),恶乎知君子小人哉(16),同乎无知(17),其德不离(18);同乎无欲,是谓素朴(19)。素朴而民性得矣(20)。

及至圣人,蹩躠为仁,踶跂为义(21),而天下始疑矣,澶漫为乐(22),摘僻为礼(23),而天下始分矣。故纯朴不残(24),孰为牺尊(25)!白玉不毁,孰为珪璋(26)!道德不废(27),安取仁义(28)!性情不离,安用礼乐!五色不乱,孰为文采(29)!五声不乱,孰应六律(30)!夫残朴以为器,工匠之罪也;毁道德以为仁义,圣人之过也!

【注释】

①意:认为。然:如此,这样。 ②常:(形)恒久;始终不变。

③同德:指人类的共性。④党:这里指偏袒。

⑤命:名,称作。天放:任其自然。

⑥至德之世:天性最完善的时代。⑦填填:端整、稳重的样子。

⑧颠颠:目光专注不游移,表现质朴而无机心的神态。

⑨蹊xī:小路。隧:隧道。  ⑩梁:桥。

(11)群:同类、会合。连属:联结。乡:区域。(12)遂:遂心。

(13)系羁:用绳子牵引。(14)攀援:攀登爬越。

(15)族:种类,聚集,众多。并:合并,并列,相同,摒除。

(16)恶:多音字,有è,ě,wù,wū,分别表示不同意思。此处读,疑问词,哪,何。

(17)同:同样,一样。 (18)离:背离、丧失。

(19)素:本义为未染色的丝绸。引申为本来的;原有的;颜色单纯;不华丽。朴:意为没有细加工的木料,喻不加修饰。“素朴”在这里指本色。(20)得:(口语用字)表示肯定。

(21)蹩躠bié sǎ、踶跂dì qí:皆为尽心用力的样子。

(22)澶chán古地名;水流平静。澶漫:放纵;.宽长;广远;.泛滥。

(23)摘僻:拳曲手足。谓自加拘束。比喻以繁琐的礼节自加约束。

(24)纯朴:完整的、未曾加过工的木材。

(25)牺:以前读suō,今读xī。酒尊名。“尊”亦作“樽”。

(26)珪璋:玉制的礼器。

(27)道德:这里指人类的自然本性。

(28)仁义:这里指人为的各种道德规范。

(29)文采:文彩;错杂华丽的色彩。

(30)六律:古代的六个音律。后也泛指音乐。
【译文】

我认为善于治理天下的人不应这样。百姓有始终不变的本能和天性,织布作衣穿,耕种打粮而吃,这就是人类共有的天性。浑然一体没有偏私,这叫做任其自然。所以,天性最完善的时代,人们的行为端整、稳重,目光专注不游移,质朴而无机心。那个年代里,山间没有道路,水面上没有船只和桥梁,万物同门相聚生活在一起,居住地域相互联结。禽兽成群,草木遂心生长。因此可以用绳子牵引着禽兽游玩,鸟鹊的巢穴可以攀登上去探望。

天性最完善的时代,人类与禽兽杂居,各种类与万物并存,哪里知道什么君子、小人呢!同样没有智慧,他们没有背离天性。同样没有私欲,这叫做纯朴。纯朴就是百姓应保持的天性。

等到出现了圣人,尽心用力地学习仁,竭心尽力地追求义,于是天下开始疑惑了。放纵崇尚娱乐,以繁琐的礼节自加约束,于是天下开始分化了。所以说,原本的木材没被破坏,谁能做成酒具!白玉没被雕琢,谁能做成玉器!人的自然本性不废弃,哪里用得着仁义!天性不丢弃,哪能崇尚娱乐!五色不杂乱,谁能调出文彩!五声不被搭配,谁能应和音乐!破坏原木做成各种器具,这是工匠的罪过;毁弃人的自然本性认为是仁义,这也是圣人的罪过!

【赏析】

庄子首先描绘了天性最完善时代的原始、纯朴和自然状态。即“同与禽兽居,族与万物并,恶乎知君子小人哉,同乎无知,其德不离;同乎无欲,是谓素朴”但是,“及至圣人,蹩躠为仁,踶跂为义,而天下始疑矣,澶漫为乐,摘僻为礼,而天下始分矣”

庄子认为圣人出现之后,由于尽心用力地学习仁,竭心尽力地追求义,最理想、完美的时代被毁坏了;毁弃了人的自然本性。仁义,犹如工匠破坏原木做成各种器具一样,都是罪过!

【原文】

夫马,陆居则食草饮水,喜则交颈相靡①,怒则分背相踶②。马知已此矣。夫加之以衡扼③,齐之以月题④,而马知介倪⑤、扼⑥、鸷曼⑦、诡衔⑧、窃辔⑨。故马之知而态至盗者⑩,伯乐之罪也。

夫赫胥氏之时(11),民居不知所为,行不知所之,含哺而熙(12),鼓腹而游(13),民能以此矣。及至圣人,屈折礼乐以匡天下之形(14),县跂仁义以慰天下之心(15),而民乃始踶跂好知,争归于利,不可止也。此亦圣人之过也。

【注释】

①靡(mó):通作“摩”,触摩。

②分背:背对着背。踶(dì):踢。

③衡:车辕头上的横木,也代指车。扼:亦作“轭”。叉马颈的条木。

④“月题”:马额上状如月形的佩饰。

⑤介:两者当中,如媒介,介词。还表示人耿直,有骨气,如耿介。倪:同“睨”。侧目怒视之意。

⑥闉yīn :本义:城防工事的门。(动)塞、曲。扼:轭。扼:指曲颈不伸,抗拒木轭。闉扼:马曲颈脱轭。

⑦鸷zhì:凶猛,牴。曼:本义为(罗网)延展、铺开。此处为“突”。言曲颈於扼以抵突。鸷曼:指暴戾不驯。

⑧诡衔:意思是诡谲地想吐出口里的橛衔。

⑨窃辔:意思是偷偷地想脱出马络头。

⑩态(態):能。盗:本义是过河越界,劫物掠货。后来扩大引申为行窃,偷窃。此指逃避。

(11)赫胥氏:中国上古时期的部落首领之一。

(12)哺:口里含着的食物。熙:光明,兴盛。古同“嬉”,嬉戏。

(13)鼓腹:意指吃得饱饱的。

(14)屈折礼乐:意指屈折支体为礼乐。匡:端正,改变。

(15)县(xuán):同“悬”。跂:(动)盼望;向往、企求。“县跂”:可望而不可企及。
【译文】

再说马,生活在陆地上,吃草饮水,高兴时交颈而戏,相互摩蹭而欢,生气时彼此而背相互踢撞,马的智巧就只是这样了。等到套上车辕,把轭加在颈上,把配有月牙形佩饰的辔头戴在头上,那么马就会侧目怒视,弯脖子争脱辕木,暴戾不驯,或诡谲地吐出嘴里的勒口,或偷偷地脱掉头上的马辔。所以,马的智巧竟达到争脱逃避态度,这完全是伯乐的罪过。

上古赫胥氏的时代,百姓居住下来不知道做些什么,行动也不知道去哪里,嬉戏时,口里还含着食物;肚子吃得饱饱的就游玩。人们所能做的就只是这样了。等到圣人出现,屈折支体为礼乐来匡正天下人的形象,用不可企及的仁义来慰藉天下人的心,于是人们就开始尽心尽力地爱好智巧,争取利益,而不可遏止。这也是圣人的过错啊!

【赏析】

第三部分,以马为喻,进一步说明一切羁绊都是对自然本性的束缚和摧残。上古赫胥氏的时代,百姓本来无拘无束、自由自在地生活着,等到圣人出现后,推行的所谓仁义,只能是鼓励人们“争归于利”。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多