分享

我们不知道未来藏着闪电|博尔赫斯

 置身于宁静 2023-03-28 发布于浙江

《作者》,1960
El Hacedor

一九二几年


星辰的轮转并非无限,
而老虎是众多回返的形体之一,
但我们,远离机运也远离冒险,
相信自己被放逐到了一个枯竭的时间,
什么也不可能发生的时间。
宇宙,可悲的宇宙,不在此地
而必要在往昔中寻找;
我在构思一个围墙与刀子的谦卑神话
而里卡尔多
[1]则想着他的赶牛人[2]
我们不知道未来藏着闪电,
我们预言不了耻辱,火焰与同盟
[3]的骇人之夜;
无物告诉我们阿根廷的历史会将什么驱赶到街头,
历史,愤怒,爱,
海一样的人群,科尔多瓦
[4]的名字,
真实与不可思议的滋味,恐惧与荣光。


译注:

[1] 里卡尔多·圭拉尔德斯(Ricardo Güiraldes,1886-1927),阿根廷小说家,诗人,博尔赫斯的友人。
[2] 圭拉尔德斯1926年发表小说《堂塞贡多·松布拉》(Don Segundo Sombra)。
[3] La Alianza,成立于1931年,原名阿根廷市民团(Legión Cívica Argentina),1937年后称民族主义青年同盟(Alianza de la Juventud Nacionalista),1943-1955年称为民族主义解放同盟(Alianza Libertadora Nacionalista),为民族主义与法西斯主义运动组织。
[4] 1935年,科尔多瓦地区成立科尔多瓦法西斯力量阵线(Frente de FuerzasFascistas de Córdoba)。


宇宙,可悲的宇宙,不在此地
而必要在往昔中寻找;

图片

图片

——博尔赫斯|陈东飚 译

Reading and Rereading

🪐


Mil novecientos veintitantos



La rueda de los astros no es infinita
y el tigre es una de las formas que vuelven,
pero nosotros, lejos del azar y de la aventura,
nos creíamos desterrados a un tiempo exhausto,
el tiempo en el que nada puede ocurrir.
El universo, el trágico universo, no estaba aquí
y fuerza era buscarlo en los ayeres;
yo tramaba una humilde mitología de tapias y cuchillos
y Ricardo pensaba en sus reseros.
No sabíamos que el porvenir encerraba el rayo,
no presentimos el oprobio, el incendio y la tremenda noche de la Alianza;
nada nos dijo que la historia argentina echaría a andar por las calles,
la historia, la indignación, el amor,
las muchedumbres como el mar, el nombre de Córdoba,
el sabor de lo real y de lo increíble, el horror y la gloria.

borgestodoelanio.blogspot.com



陈东飚 翻译及其他

题图:博尔赫斯,1969
By Eduardo Comesaña
Via bellasartes.gob.ar

图片
关于博尔赫斯的一切

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章