进坞 dock 出坞 undock 上排 be laid on slipway 顶推 push While leaving Shanghai Harbour on completion of disharging, the ship collided with the tugboat “XXX” pushing four deck barges in Huangpu River at 1208 hours on(date) and thus damage was sustained. 涨潮 the tide was on the flow 退潮 the tide was on the ebb 潮水 tide, tide current 碰撞 船舶与船舶的碰撞 collide with come into collision with While the said ship mooring and discharging at Zhanghuabang Wharf in Shanghai Harbor, the M.V. “XXXX”of Greek Flag, which was departing from Shanghai Harbor, collided with the said ship. While the said ship was anchored at position 30°35’N 122°43’E, the M.V. “XXXX” collided with the bow of the said ship on her port side at 2240 hrs on the same day, thus partial bow of the said ship was sustained damage. 船舶与码头、浮筒等的碰撞 strike ( struck, stricken) contact The ship contacted the lightbuoy on her port side. The Liberian M.V.”XXX”struck and pulled the light vessel about 6.5 nautical miles away from her original position to the shallow water of Jinduan. 挤压 pressed The barge pressed against the shell plating of the said ship, thus, the damage was sustained. 搁浅 Ground, run aground, take aground ground 系指船舶在正常航道中航行,由于潮水不够而搁浅,或船舶正常靠泊在码头装卸货物时而发生搁浅。 Strand 系指船舶在不正常航道中发生的搁浅; 船舶在锚地由于受漂浮物的冲击而发生的搁浅; 以及船舶在非正常航道上船底和水下障碍物的(河床或海底)撞击等。 脱浅 refloat After grounding, different measures were taken , such as using the main engine and dropping the port anchor, to refloat the ship, but without any success. 触礁 strike 礁石 rock, reef 倾覆 capsize The fishing ship was capsized under the attack of storm. 沉没 sink (sank, sunk) The ship was sunk. 倾斜 list The space between the suface of the sea water in the said hold and the hatch coaming of the tween deck was measured to be 3.70m, and the ship listed about 7.5° to the std side. The ship listed to the port side at an angle of more than 16°。 The dredger was found seriously listing to port. 遇险 be in distress 不可抗力(如风暴、地震等) an act of God, force majeure 海损 sea damage, average (保险) 海况 sea condition, sea state |
|