|
120Day 91 讲义 |
|
|
P1/Day 91
Solitude
By Ella Wheeler Wilcox
Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone;
For the sad old earth must borrow its mirth,
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air;
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go;
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all;
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life’s gall.
Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by;
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.
一 . 核心词汇
weep [wi?p] vt.&vi. 哭泣
mirth [m?θ] n. 欢笑 ; 欢乐
sigh [sa?] vi. 叹息 n. 叹息
echo [‘ek ??] n. 回声 vi. 发 出回声 vt. 重复 , 附和
bound [ba?nd] vi. 跳跃着跑
rejoice [r?’d ???s] vi. 非常高兴 ; 深感欣喜
P2/Day 91
woe [w??] n. 不幸 ; 麻烦 ; 悲哀
nectared [‘nekt ?d] adj. 甘美的
gall [g??l] n. 胆汁 ; 苦味 ; 厚颜无耻
feast [fi?st] vi. 赴宴 ; 饱餐 ; 宴请 n. 宴席 , 宴会
lordly [‘l ?rdli] adj. 贵族气派的
file [fa?l] vi. 列队行进 vt. 把文件归档 ; 提出 ( 申请、诉讼等 ) n. 文件
aisle [a?l] n. 走道 ; 过道
二 . 核心表达
on the air 在空中传播
turn and go 转身离去
full measure of 全部的
nectared wine 甘甜的美酒 ; 佳酿
goes by 经过
file on 列队前进
三 . 参考译文
孤独
作者:埃拉 ·惠勒 ·威尔 科克 斯
你欢笑,世界随你欢笑;
你悲泣,唯你独自悲泣;
古老忧伤的地球要快乐,
只因尘世早已烦恼重重。
你欢唱,群山快乐回应;
你叹息,它会随风消失;
快乐之声必将回声连连,
叹息之音必将销声匿迹。
你喜悦,人们寻你而来;
你伤悲,人们转身而去;
人们分享你满怀的快乐,
然而不要分担你的悲哀。
你高兴,朋友纷纷而来;
你伤悲,朋友全都离去;
没人拒绝与你共饮美酒,
但是人生苦涩只能独饮。
P3/Day 91
盛宴款待必然宾朋满座,
禁食斋戒世界擦肩而过;
成功并惠施能助你生存,
不过死亡还需独自面对。
快乐的大厅里能容得 下
一列又长又豪华的列车,
但我们必须一个个排队
穿过那苦难的狭窄通道。
四 . 文本精讲
下面我们来逐句看一下今天的这首诗:
这首诗一共 3 节,每节 8 行,每一节都是通过不同语境的阐述,来表达乐观和悲观会对一个人造成的影
响。同时,每节诗的韵律都是 abcbdefe。我们先来看第一节:
Laugh, and the world laughs with you;(你)欢笑,世界随你欢笑;
Weep, and you weep alone;(你)哭泣,唯你独自哭泣;
然后是一个 For 引导的原因状语从句:
For the sad old earth 因为这个忧伤 又古老的地球
must borrow its mirth, 必须去借来它的欢乐
But has trouble 但是(它)却有麻烦
什么样的麻烦呢?然后是一个形容词短语作后置定语:
enough of its own. 自己足够的(麻烦)。
这四行诗这么直译起来很蹩脚,其实用正常汉语的逻辑来理解就非常简单:
你笑,世界会陪着你笑;
你哭,就只能自己去哭了;
因为这个地球上的快乐(本就不多,甚至还)需要去借,
但是麻烦却不少。
P4/Day 91
换句话说:这个 世界处处都是不 开心的事情,大家本身就疲于去应对。如果你 自己开心一点,可能还会
给大家带来一丝欢乐。但是如果你不开心,大家也就自然不愿意向你靠近。
Sing, and the hills will answer;( 你 )欢唱,群山会回应;
Sigh, it is lost on the air;(你)叹息,叹息会随风消失;
on the air 指的是 “ 在空气中传播 ” ,平时我们在看电视的时候如果电视上有 on air 或者 live 这样的标
识,就是 “ 直播 ” 的意思。
另外, in the air 指的是 “ 在空中 ” ,可以 表示 “ 在天上飞 ” 。
同时,英语里有个短语叫做 up in the air,意思是 “ 悬在空中的、悬而未定的 ” 。这几个短语大家可以
一并记住。
The echoes bound to a joyful sound, 回声跳着跑向快乐的声音,
我们之前学过, bound 作形容词,可以表示 “ 捆绑的、受束缚的 ” ,和 bind(捆绑)相关。不过这里的
bound 是作动词,表示 “ 跳跃着跑 ” ,是一个拟声词。比如说: The kids bounded ahead.(孩子们在
前面蹦蹦跳跳地跑着。)
But shrink from voicing care. 但却会从吐露出来的忧虑当中 退缩。
voicing 来自 voice(名词 “ 嗓音 ” ,动词 “ 表达、吐露 ” ), voicing 指的是 “ 吐露的、表达出来
的 ” ;
care 作名词,除了可以表示 “ 关心 ” ,也可以表示 “ 忧虑 ” 。
这里的 voicing care,指的是 “ 吐露出来的忧虑 ” ,对应前面的 sigh(叹息);
voicing care 相对的是 joyful sound(快乐的声音),对应前面的 sing(唱歌)。
我们再把这四行诗完整看一遍:
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air;
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
P5/Day 91
你欢唱,群山快乐回应;
你叹息,它会随风消失;
连连回声跳着跑向快乐,
但却会在忧虑面前退缩。
这四行诗,通过一种拟人的手法,通过群山和回声对待欢唱和叹息截然不同的态度,再次表达了人们追
求乐观、排斥悲观的现象。
我们继续来看这首诗的第二节:
Rejoice, and men will seek you;( 你 )喜悦,人们会追寻你;
Grieve, and they turn and go;( 你 )伤悲,人们转身而去;
They want full measure of all your pleasure, 他们想要你全部的快乐,
full measure of,表示 “ 全部的、完全的 ” 。
But they do not need your woe. 但是他们不需要你的悲伤。
Be glad, and your friends are many;( 你 )高兴,你的 朋友 就很多;
Be sad, and you lose them all;(你)伤悲 ,你就失去了全部 朋友;
There are none to decline your nectared wine, 没有人会拒绝你甘甜的美酒,
decline 作动词,除了有 “ 下降、减少、衰退 ” 之意,还可以表示 “ 谢绝、婉言拒绝 ” 。另外我们之前学
过 nectar(名词 “ 花蜜 、甘露 ” ),这里的 nectared 作形容词,意思是 “ 甘甜的 ” 。
But alone you must drink life’s gall. 但是你必须独自喝掉人生的苦涩。
这里之所以 把 alone 提前,就是为了突出 “ 独自 ” 。
我们接着来 看这首诗的第三节:
Feast, and your halls are crowded; 宴请款待,你的大厅就会挤满人;
Fast, and the world goes by; 你禁食,这个世界就会与你擦肩而过;
P6/Day 91
这里有两个词,一个叫做 feast(宴请),一个叫做 fast(禁食、斋戒),放在语境里正好是一对反义
词,而且头尾都很押韵。
Succeed and give, and it helps you live,(你)成功并且给予(别人),这会 帮助你生活,
But no man can help you die. 但是没人能帮你死亡。
也就是说:获得成功并且给予身边的人,你的生活会过得很好;但是当你要死的时候,只能自己独自去
面对。虽然听起来有些凄凉,但事实也确实如此。
There is room in the halls of pleasure 在快乐的大厅里有地方
对于什么来说呢?
For a long and lordly train, 对于一辆又长又豪华的列车,
lordly 这个词来自 lord(主人),在英国指的是 “ 贵族 ” ,所以 lordly 作形容词表示 “ 贵族气派的、豪
华的 ” 。
也 就是说:对于生命这趟又长又豪华的列车来说,快乐的大厅里总能容得下别人。
But one by one 但是一个接一个
we must all file on 我们必须列队前行
列队前行去哪里呢?
Through the narrow aisles of pain. 穿过狭窄的痛苦的过道。
最后四行诗,既写实又饱含深意。
从现实生活的角度去看,对于买票登上豪华列车的人,你总能找到属于自己温暖的座位。但是不管你的
座位多豪华、多奢侈,也没人能替你排 队往前走,每个人都得列队慢慢穿过狭窄的列车过道,才能到 达
属于自己的地方。
从这首诗整体传递的思想来看,一个人虽然最终可能是快乐的,但是在追求快乐的道路上遇到的各种艰
难险阻,只能个人自己去承担。
P7/Day 91
如果说这首诗的前半部分主要向我们传递的是要保持乐观积极、摒弃悲观厌世,那么最后四行诗就是在
告诉我们,在生命的旅途中,一个人只有能够独自面对逆境,才能最终达到快乐的彼岸。最后四行诗,
也让这首诗的主题得到了很好的升华。
人生磨难和快乐总是相随相伴,只要保持一颗快乐的心,便是拥有了整个世界。读诗,是一种感悟,不
同的人 生阅历,读诗的心情和体会也都有不同。但好的诗篇,总能发 人深省、动人心弦,而 Solitude(
《孤独》) 正是这样一首难得的佳作。
下面,我们就再来听一遍今天的这首诗:
Solitude
By Ella Wheeler Wilcox
Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone;
For the sad old earth must borrow its mirth,
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air;
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go;
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all;
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life’s gall.
Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by;
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.
P8/Day 91
参考译文:
孤独
作者:埃拉 ·惠勒 ·威尔科克斯
译文一:
你欢笑,世界随你欢笑;
你悲泣,唯你独自悲泣;
古老忧伤的地球要快乐,
只因 尘世 早已烦恼重重。
你欢唱,群山快乐回应;
你叹息,它 会随风消失;
快乐之声必将回声连连,
叹息之音必将销声匿迹。
你喜悦,人们寻你而来;
你伤悲,人们转身而去;
人们分享你满怀的快乐,
然而不要分担你的悲哀。
你高兴,朋友纷纷而来;
你伤悲,朋友全都离去;
没人拒绝与你共饮美酒,
但是人生苦涩只能独饮。
盛宴款待必然宾朋满座,
禁食斋戒世界擦肩而过;
成功并惠施能助你生存,
不过死亡还需独自面对。
快乐的大厅里能容得下
一列又长又豪华的列车,
但我们必须一个个排队
穿过那苦难的狭窄通道。
译文二:
欢笑世人同你笑;
悲泣一人独饮泣;
P9/Day 91
忧伤尘世寻快乐,
落入无边之烦恼。
欢唱时群山应和;
叹息时风儿隐匿;
快乐之声百般和,
叹息之音自消弭。
喜悦之时客满堂;
悲痛之时皆离去;
分享你满心快乐,
拒绝你无尽悲哀。
高兴时纷沓而至;
伤悲时只身孤影;
美酒人人争相饮,
苦涩无人来共品。
盛宴款待宾满座;
喧嚣散尽成过客;
成功惠施生存道,
死亡独自去面对。
快乐大厅宽无比,
驶过豪华长列车。
人人鱼贯争相入,
穿过苦难狭天梯。
五 . 亮解单词
下面我们一起来看一下这首诗里的核心词汇:
1. weep [wi?p] vt.&vi. 哭泣
weep 作动词表示 “ 哭泣 ” ,是个书面语,和 cry 相比,更加侧重 “ 低声哭 ” 或者 “ 流泪 ” 。比如说:
She wept for joy when she heard that her husband was still alive.(当听到自己的丈夫还活着的时
候,她喜极而泣。)这里用到的就是 weep 的过去式 wept。这句话我们也可以说成: She wept tears
of joy when she heard that her husband was still alive.
2. mirth [m?θ] n. 欢笑;欢乐
这个词前面的 mir 和 merry(愉快的)相关;后面是一个名词后缀 -th。 mirth 作名词表示 “ 欢笑、欢
乐 ” ,也是一个书面语。比如说: Mirth without measure is madness.(没有节制的欢乐就是疯狂。)
P10/Day 91
另外, merry 作为形容词 “ 愉快的 ” ,生活当中我们最常见到的就是 Merry Christmas.(圣诞节快
乐。)
3. sigh [sa?] vi. 叹息 n. 叹息
sigh 可以作动词,比如说: He sighed deeply at the thought.(想到那里,他深深叹了一口气。)
sigh 也可以作名词,所以刚才那句话我们也可以说成: He gave a deep sigh at the thought.
4. echo [‘ek ??] n. 回声 vi. 发出回声 vt. 重复,附和
echo 是希腊神话当中山林里的仙女( 艾柯 ),因为得罪了宙斯的妻子赫拉而遭受惩罚,丧失了正常说话
的能力,只能重复别人说过的最后一个字,所以 echo 就有了 “ 回声 ” 的意思。
echo 可以作名词,比如说: He heard nothing but the echoes of his own voice in the cave.(他在
山洞里 除了自己 的回声, 什么 也 没听见。 )
echo 也可以作动词,表示 “ 发出回声、回响 ” 。比如说: Her footsteps echoed in the empty room.
(她的脚步声在空荡荡的屋子里回响着。)
echo 作动词,还可以表示 “ 重复、附和 ” 别人的风格或者看法。比如说: The design of this building
echoes the one in another city.(这栋大楼的 设计和另一 座城市的建筑重复了。)或者说: This is a
view echoed by many people.(这是一个很多人都重复过的观点。)
5. rejoice [r?’d ???s] vi. 非常高兴; 深感欣喜
前缀 re-“ 反复 ” 表示强调;后面的 joice 和 joy(开心)相关。 rejoice 作动词,表示 “ 非常高兴、深感
欣喜 ” ,是一个正式的说法。比如说: Everyone rejoiced at the news of his safe return.(听到他安
全返回的消息,大家都欣喜万分。)
6. woe [w??] n. 不幸;麻烦;悲伤
woe 是个感叹词,指的是人们遇到困难或者悲伤的时候发出的声音,作名词表示 “ 不幸、麻烦、悲
伤 ” 。比如说: Thanks for listening to my woes.(谢谢你听我诉说我的不幸。)或者说: Her life
was full of woe.(她的生活充满着悲伤。)
7. gall [g??l] n. 胆汁;苦味;厚颜无耻
P11/Day 91
这个词和 gold(黄金)相关,再往前推,这两个单词都和 “ 发光 ” 相关,因为 “ 胆汁 ” 是黄绿色,所以
就叫做 gall。 同时由于胆 汁是苦的, gall 这个词也就有了 “ 苦味 ” 的意思。
在生活当中, gall 作名词,经常用来表示 “ 厚颜无耻 ” ,也就是 “ 胆子大到不知羞耻的地步 ” 。比如
说: He never visits his parents and still has the gall to ask them for money.(他从来不去看望自己
的父母,但是还有脸向他们要钱。)
8. feast [fi?st] vi. 赴宴;饱餐;宴请 n. 宴席,宴会
这个词和 festival(节日)相关,指的是 “ 在节日当天的丰盛的食物 ” ,作动词表 示 “ 饱餐、尽情地
吃 ” 。比如说: The guests feasted in the house.(宾客们在屋子里尽情享受美食。)
feast 作动词,也可以表示 “ 宴请 ” 。比如说: He feasted the guests with many delicious food.(他
用很多美食宴请了客人。)
feast 也可以作名词,表示 “ 宴席、宴会 ” 。比如说 wedding feast(婚宴), festival feast(节日宴
会)等等。
9. file [fa?l] vi. 列队行进 vt. 把文件归档;提出( 申请、诉讼等) n. 文件
file 作名词,表示 “ 文件 ” ,是一个非常常见的办公用语。比如说 save a file(保存一份文件), copy a
file(复制一份文件)等等。
file 作动词,可以表示 “ 把文件归档 ” 。比如说: The forms should be filed alphabetically.(这些表
格应该按照字母顺序归档。)
file 作动词,也可以表示 “ 提出文件申请 ” 。比如说: to file a claim(提出索赔), to file a lawsuit
(提起诉讼)等等。
file 作动词, 还可以表示 “ 列队行进 ” ,突出的是一种 “ 按顺序的有条不紊的前进 ” ,很像 “ 把一件件文
档归档 ” 的样子。比如说: Visitors are filing in the museum.(游客们列队走进了博物馆。)
10. aisle [a?l] n. 走道;过道
aisle 这个词的发音比较特殊, s 不发音,大家要注意。 aisle 作名词,表示 “ 走道 、过道 ” ,比如说 an
aisle seat,指的就是在交通工具上的 “ 一个紧靠过道的座位 ” 。
这就是今天的全部核心词汇和相关知识点,希 望大家结合文本认真做好复习。
P12/Day 91
六 . 带读训练
下面我们来看看今天这首诗在语音语调方面大家需要注意的地方:
Solitude
By Ella Wheeler Wilcox
''Laugh↗ , and the ''world↗ ''laughs with you;
''Weep↗ , and you ''weep a’ lone;
( 1)语调:注意重读词汇(全文标出); 3 处升调;
( 2)语音: and 读成 n(全文标出); the 咬舌( th 咬舌音全文标出); with you 连读; and you 连
读; weep a’ lone 连读。
For the ''sad↗ ''old↗ ''earth↗ must ''borrow its ''mirth,
But has ''trouble e''nough↗ of its ‘o wn↘ .
( 1) 语调 : 4 处升调 ;
( 2) 语音 : sad↗ ''old↗ ‘e arth 连读 ; must 尾音 t 不读 ; But has 连读 ; trouble e''nough↗ of its
‘o wn 连读。
''Sing, and the ''hills will ''answer;
''Sigh↗ , it is ''lost↗ on the ‘a ir;
( 1)语调: 2 处升调;
( 2)语音: it is 连读; lost↗ on 连读; the ‘a ir 连读。
The ''echoes ''bound to a ''joyful sound,
But ''shrink from ''voicing↗ ''care↘ .
( 1)语调: 1 处升调;
( 2)语音: bound 尾音 d 不读; to a 连读; But 尾音 t 不读。
Re''joice↗ , and ''men↗ will ''seek you;
G''rieve↗ , and they ''turn and ‘ go;
( 1)语调: 3 处升调;
( 2)语音: seek you 连读; turn and 连读。
They ''want↗ ''full ''measure of ''all↗ your ''pleasure,
P13/Day 91
But they ''do not ''need your ‘ woe↘ .
( 1) 语调 : 2 处升调 ;
( 2) 语音 : measure of ‘a ll 连读 ; But 尾音 t 不读 ; not 尾音 t 不读 ; need your 连读。
Be ''glad↗ , and your ''friends↗ are ''many;
Be ''sad↗ , and you ''lose↗ them ‘a ll;
( 1) 语调 : 4 处升调 ;
( 2) 语音 : glad↗ , and your 连读 ; friends↗ are 连读 ; sad↗ , and you 连读 ; them ‘a ll 连读。
There are ''none↗ to dec''line your ''nectared ''wine,
But a''lone↗ you must ''drink↗ ''life’s ↗ ''gall↘ .
( 1) 语调 : 4 处升调 ;
( 2) 语音 : There are 连读 ; nectared ‘w ine 连 读 ; But a’ lone 连读 ; must 尾音 t 不读。
''Feast, and your ''halls are ''crowded;
''Fast↗ , and the ''world goes ‘ by;
( 1) 语调 : 1 处升调 ;
( 2) 语音 : and your 连读 ; halls are 连读 ; ''Fast↗ , and 连读 +尾音 d 不读。
Suc''ceed and ''give, and it ''helps you ''live,
But ''no↗ man can ''help you ‘ die↘ .
( 1) 语调 : 1 处升调 ;
( 2) 语音 : Suc''ceed and 连读 ; and it ''helps you 连读 ; But 尾音 t 不读 ; help you 连读。
There is ''room in the ''halls of ''pleasure
For a ''long↗ and ''lordly ‘ train,
( 1) 语调 : 1 处升调 ;
( 2) 语音 : There is 连读 ; room in 连读 ; halls of 连读 ; For a 连读 ; long↗ and 连读。
But ''one↗ by ''one we must ''all file ''on
Through the ''narrow↗ ''aisles↗ of ‘ pain↘ .
( 1) 语调 : 3 处升调 ;
P14/Day 91
( 2) 语音 : But ‘o ne 连读 ; must ‘a ll 连读 ; file ‘o n 连读 ; aisles↗ of 连读。
我再为大家把整首诗读一遍:
Solitude
By Ella Wheeler Wilcox
''Laugh↗ , and the ''world↗ ''laughs with you;
''Weep↗ , and you ''weep a''lone;
For the ''sad↗ ''old↗ ''earth↗ must ''borrow its ''mirth,
But has ''trouble e''nough↗ of its ''own↘ .
''Sing, and the ''hills will ''answer;
''Sigh↗ , it is ''lost↗ on the ''air;
The ''echoes ''bound to a ''joyful sound,
But ''shrink from ''voicing↗ ''care↘ .
Re''joice↗ , and ''men↗ will ''seek you;
G''rieve↗ , and they ''turn and ''go;
They ''want↗ ''full ''measure of ''all↗ your ''pleasure,
But they ''do not ''need your ''woe↘ .
Be ''glad↗ , and your ''friends↗ are ''many;
Be ''sad↗ , and you ''lose↗ them ''all;
There are ''none↗ to dec''line your ''nectared ''wine,
But a''lone↗ you must ''drink↗ ''life’s ↗ ''gall↘ .
''Feast, and your ''halls are ''crowded;
''Fast↗ , and the ''world goes ''by;
Suc''ceed and ''give, and it ''helps you ''live,
But ''no↗ man can ''help you ''die↘ .
There is ''room in the ''halls of ''pleasure
For a ''long↗ and ''lordly ''train,
But ''one↗ by ''one we must ''all file ''on
Through the ''narrow↗ ''aisles↗ of ''pain↘ .
七 . 课下练习
1. 核心语言点回顾
核心 词汇回顾 :
P15/Day 91
请结合语境,在括号内填写划线单词的 汉语 意思或在横线上填写括号内汉语所对应的英语单词。
Solitude
By Ella Wheeler Wilcox
Laugh, and the world laughs with you;
_______(哭泣 ), and you weep alone;
For the sad old earth must borrow its mirth ( ),
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
_______(叹息 ), it is lost on the air;
The _______es(回声 ) bound ( ) to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
_______(高兴 ), and men will seek you;
Grieve, and they turn and go;
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe ( ).
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all;
There are none to decline your nectared ( ) wine,
But alone you must drink life’s _______(苦味 ).
Feast ( ), and your halls are crowded;
_______(斋戒 ), and the world goes by;
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a long and _______(贵族气派的 ) train,
But one by one we must all file ( ) on
Through the narrow _______s(通道 ) of pain.
参考答案 :
weep 哭泣 mirth 欢笑 ; 欢乐 sigh 叹息
echo 回声 bound 跳跃着跑 rejoice 高兴
woe 痛苦 ; 悲伤 nectared 甘美的 gall 胆汁 ; 苦味
feast 宴请 fast 斋戒 ; 绝食 lordly 贵族气派的
file 列队行进 aisle 通道
P16/Day 91
核心表达回顾 :
Solitude
By Ella Wheeler Wilcox
Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone;
For the sad old earth must borrow its mirth,
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air;
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go;
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all;
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life’s gall.
Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by;
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.
请结合以上所学文本,翻译下列短语的意思:
1.on the air ____________________ 2.转身离去 ____________________
3.绑定到某物 /某事上 ____________________ 4.full measure of ____________________
5.甘甜的美酒 ; 佳酿 ____________________ 6.goes by ____________________
7.列队前进 ____________________
P17/Day 91
参考答案 :
1. 在空中传播 2. turn and go
3. bound to sth 4. 全部的
5. nectared wine 6. 经过
7. file on
举一反三 :
1. Alice had to _______ _______ the post office on her way to school, so she mailed the letter.
艾丽斯上学途中得经过邮局,所以她把那封信寄了。
2. The old man smiled noncommittally, then _______ _______ _______ away.
那位老人不置可否地淡淡一笑,就转身走了。
3. There were no words to express the _______ _______ _______ my gratitude.
没有言语能充分表达我的感激之情。
4. The president will be _______ _______ _______ at 7p. m.
总统将于晚七点做广播讲话。
5. The doors of the museum opened and the visitors began to file in.(英译汉 )
______________________________________________________________
参考答案 :
1. go by ; 2. turn and go; 3. full measure of ; 4. on the air; 5. 博物馆开门了,参观者鱼贯而入。
2. 翻译训练
P18/Day 91
1.你欢笑 , 世界随你欢笑 ; __________________________
你悲泣,唯你独自悲泣; __________________________
古老忧伤的地球要快乐, __________________________
只因尘世早已烦恼重重。 __________________________
2.你高兴,朋友纷纷而来; __________________________
你伤悲,朋友全都离去; __________________________
没人拒绝与你共饮美酒, __________________________
但是人生苦涩只能独饮。 __________________________
P19/Day 91
参考答 案 :
1. Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone;
For the sad old earth must borrow its mirth,
But has trouble enough of its own.
2. Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go;
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life’s gall.
附听力 参考答案 :
1. Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go;
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
2. There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|