配色: 字号:
120Day 91 讲义
2023-03-31 | 阅:  转:  |  分享 
  


P1/Day 91





Solitude

By Ella Wheeler Wilcox



Laugh, and the world laughs with you;

Weep, and you weep alone;

For the sad old earth must borrow its mirth,

But has trouble enough of its own.

Sing, and the hills will answer;

Sigh, it is lost on the air;

The echoes bound to a joyful sound,

But shrink from voicing care.



Rejoice, and men will seek you;

Grieve, and they turn and go;

They want full measure of all your pleasure,

But they do not need your woe.

Be glad, and your friends are many;

Be sad, and you lose them all;

There are none to decline your nectared wine,

But alone you must drink life’s gall.



Feast, and your halls are crowded;

Fast, and the world goes by;

Succeed and give, and it helps you live,

But no man can help you die.

There is room in the halls of pleasure

For a long and lordly train,

But one by one we must all file on

Through the narrow aisles of pain.



一 . 核心词汇



weep [wi?p] vt.&vi. 哭泣

mirth [m?θ] n. 欢笑 ; 欢乐

sigh [sa?] vi. 叹息 n. 叹息

echo [‘ek ??] n. 回声 vi. 发 出回声 vt. 重复 , 附和

bound [ba?nd] vi. 跳跃着跑

rejoice [r?’d ???s] vi. 非常高兴 ; 深感欣喜



P2/Day 91



woe [w??] n. 不幸 ; 麻烦 ; 悲哀

nectared [‘nekt ?d] adj. 甘美的

gall [g??l] n. 胆汁 ; 苦味 ; 厚颜无耻

feast [fi?st] vi. 赴宴 ; 饱餐 ; 宴请 n. 宴席 , 宴会

lordly [‘l ?rdli] adj. 贵族气派的

file [fa?l] vi. 列队行进 vt. 把文件归档 ; 提出 ( 申请、诉讼等 ) n. 文件

aisle [a?l] n. 走道 ; 过道



二 . 核心表达



on the air 在空中传播

turn and go 转身离去

full measure of 全部的

nectared wine 甘甜的美酒 ; 佳酿

goes by 经过

file on 列队前进



三 . 参考译文

孤独

作者:埃拉 ·惠勒 ·威尔 科克 斯



你欢笑,世界随你欢笑;

你悲泣,唯你独自悲泣;

古老忧伤的地球要快乐,

只因尘世早已烦恼重重。

你欢唱,群山快乐回应;

你叹息,它会随风消失;

快乐之声必将回声连连,

叹息之音必将销声匿迹。



你喜悦,人们寻你而来;

你伤悲,人们转身而去;

人们分享你满怀的快乐,

然而不要分担你的悲哀。

你高兴,朋友纷纷而来;

你伤悲,朋友全都离去;

没人拒绝与你共饮美酒,

但是人生苦涩只能独饮。





P3/Day 91



盛宴款待必然宾朋满座,

禁食斋戒世界擦肩而过;

成功并惠施能助你生存,

不过死亡还需独自面对。

快乐的大厅里能容得 下

一列又长又豪华的列车,

但我们必须一个个排队

穿过那苦难的狭窄通道。



四 . 文本精讲

下面我们来逐句看一下今天的这首诗:



这首诗一共 3 节,每节 8 行,每一节都是通过不同语境的阐述,来表达乐观和悲观会对一个人造成的影

响。同时,每节诗的韵律都是 abcbdefe。我们先来看第一节:



Laugh, and the world laughs with you;(你)欢笑,世界随你欢笑;



Weep, and you weep alone;(你)哭泣,唯你独自哭泣;



然后是一个 For 引导的原因状语从句:



For the sad old earth 因为这个忧伤 又古老的地球



must borrow its mirth, 必须去借来它的欢乐



But has trouble 但是(它)却有麻烦



什么样的麻烦呢?然后是一个形容词短语作后置定语:



enough of its own. 自己足够的(麻烦)。



这四行诗这么直译起来很蹩脚,其实用正常汉语的逻辑来理解就非常简单:



你笑,世界会陪着你笑;

你哭,就只能自己去哭了;

因为这个地球上的快乐(本就不多,甚至还)需要去借,

但是麻烦却不少。





P4/Day 91



换句话说:这个 世界处处都是不 开心的事情,大家本身就疲于去应对。如果你 自己开心一点,可能还会

给大家带来一丝欢乐。但是如果你不开心,大家也就自然不愿意向你靠近。



Sing, and the hills will answer;( 你 )欢唱,群山会回应;



Sigh, it is lost on the air;(你)叹息,叹息会随风消失;



on the air 指的是 “ 在空气中传播 ” ,平时我们在看电视的时候如果电视上有 on air 或者 live 这样的标

识,就是 “ 直播 ” 的意思。



另外, in the air 指的是 “ 在空中 ” ,可以 表示 “ 在天上飞 ” 。



同时,英语里有个短语叫做 up in the air,意思是 “ 悬在空中的、悬而未定的 ” 。这几个短语大家可以

一并记住。



The echoes bound to a joyful sound, 回声跳着跑向快乐的声音,



我们之前学过, bound 作形容词,可以表示 “ 捆绑的、受束缚的 ” ,和 bind(捆绑)相关。不过这里的

bound 是作动词,表示 “ 跳跃着跑 ” ,是一个拟声词。比如说: The kids bounded ahead.(孩子们在

前面蹦蹦跳跳地跑着。)



But shrink from voicing care. 但却会从吐露出来的忧虑当中 退缩。



voicing 来自 voice(名词 “ 嗓音 ” ,动词 “ 表达、吐露 ” ), voicing 指的是 “ 吐露的、表达出来

的 ” ;



care 作名词,除了可以表示 “ 关心 ” ,也可以表示 “ 忧虑 ” 。



这里的 voicing care,指的是 “ 吐露出来的忧虑 ” ,对应前面的 sigh(叹息);



voicing care 相对的是 joyful sound(快乐的声音),对应前面的 sing(唱歌)。



我们再把这四行诗完整看一遍:



Sing, and the hills will answer;

Sigh, it is lost on the air;

The echoes bound to a joyful sound,

But shrink from voicing care.





P5/Day 91



你欢唱,群山快乐回应;

你叹息,它会随风消失;

连连回声跳着跑向快乐,

但却会在忧虑面前退缩。



这四行诗,通过一种拟人的手法,通过群山和回声对待欢唱和叹息截然不同的态度,再次表达了人们追

求乐观、排斥悲观的现象。



我们继续来看这首诗的第二节:



Rejoice, and men will seek you;( 你 )喜悦,人们会追寻你;



Grieve, and they turn and go;( 你 )伤悲,人们转身而去;



They want full measure of all your pleasure, 他们想要你全部的快乐,



full measure of,表示 “ 全部的、完全的 ” 。



But they do not need your woe. 但是他们不需要你的悲伤。



Be glad, and your friends are many;( 你 )高兴,你的 朋友 就很多;



Be sad, and you lose them all;(你)伤悲 ,你就失去了全部 朋友;



There are none to decline your nectared wine, 没有人会拒绝你甘甜的美酒,



decline 作动词,除了有 “ 下降、减少、衰退 ” 之意,还可以表示 “ 谢绝、婉言拒绝 ” 。另外我们之前学

过 nectar(名词 “ 花蜜 、甘露 ” ),这里的 nectared 作形容词,意思是 “ 甘甜的 ” 。



But alone you must drink life’s gall. 但是你必须独自喝掉人生的苦涩。



这里之所以 把 alone 提前,就是为了突出 “ 独自 ” 。



我们接着来 看这首诗的第三节:



Feast, and your halls are crowded; 宴请款待,你的大厅就会挤满人;



Fast, and the world goes by; 你禁食,这个世界就会与你擦肩而过;





P6/Day 91



这里有两个词,一个叫做 feast(宴请),一个叫做 fast(禁食、斋戒),放在语境里正好是一对反义

词,而且头尾都很押韵。



Succeed and give, and it helps you live,(你)成功并且给予(别人),这会 帮助你生活,



But no man can help you die. 但是没人能帮你死亡。



也就是说:获得成功并且给予身边的人,你的生活会过得很好;但是当你要死的时候,只能自己独自去

面对。虽然听起来有些凄凉,但事实也确实如此。



There is room in the halls of pleasure 在快乐的大厅里有地方



对于什么来说呢?



For a long and lordly train, 对于一辆又长又豪华的列车,



lordly 这个词来自 lord(主人),在英国指的是 “ 贵族 ” ,所以 lordly 作形容词表示 “ 贵族气派的、豪

华的 ” 。



也 就是说:对于生命这趟又长又豪华的列车来说,快乐的大厅里总能容得下别人。



But one by one 但是一个接一个



we must all file on 我们必须列队前行



列队前行去哪里呢?



Through the narrow aisles of pain. 穿过狭窄的痛苦的过道。



最后四行诗,既写实又饱含深意。



从现实生活的角度去看,对于买票登上豪华列车的人,你总能找到属于自己温暖的座位。但是不管你的

座位多豪华、多奢侈,也没人能替你排 队往前走,每个人都得列队慢慢穿过狭窄的列车过道,才能到 达

属于自己的地方。



从这首诗整体传递的思想来看,一个人虽然最终可能是快乐的,但是在追求快乐的道路上遇到的各种艰

难险阻,只能个人自己去承担。





P7/Day 91



如果说这首诗的前半部分主要向我们传递的是要保持乐观积极、摒弃悲观厌世,那么最后四行诗就是在

告诉我们,在生命的旅途中,一个人只有能够独自面对逆境,才能最终达到快乐的彼岸。最后四行诗,

也让这首诗的主题得到了很好的升华。



人生磨难和快乐总是相随相伴,只要保持一颗快乐的心,便是拥有了整个世界。读诗,是一种感悟,不

同的人 生阅历,读诗的心情和体会也都有不同。但好的诗篇,总能发 人深省、动人心弦,而 Solitude(

《孤独》) 正是这样一首难得的佳作。



下面,我们就再来听一遍今天的这首诗:



Solitude

By Ella Wheeler Wilcox



Laugh, and the world laughs with you;

Weep, and you weep alone;

For the sad old earth must borrow its mirth,

But has trouble enough of its own.

Sing, and the hills will answer;

Sigh, it is lost on the air;

The echoes bound to a joyful sound,

But shrink from voicing care.



Rejoice, and men will seek you;

Grieve, and they turn and go;

They want full measure of all your pleasure,

But they do not need your woe.

Be glad, and your friends are many;

Be sad, and you lose them all;

There are none to decline your nectared wine,

But alone you must drink life’s gall.



Feast, and your halls are crowded;

Fast, and the world goes by;

Succeed and give, and it helps you live,

But no man can help you die.

There is room in the halls of pleasure

For a long and lordly train,

But one by one we must all file on

Through the narrow aisles of pain.



P8/Day 91





参考译文:



孤独

作者:埃拉 ·惠勒 ·威尔科克斯



译文一:



你欢笑,世界随你欢笑;

你悲泣,唯你独自悲泣;

古老忧伤的地球要快乐,

只因 尘世 早已烦恼重重。

你欢唱,群山快乐回应;

你叹息,它 会随风消失;

快乐之声必将回声连连,

叹息之音必将销声匿迹。



你喜悦,人们寻你而来;

你伤悲,人们转身而去;

人们分享你满怀的快乐,

然而不要分担你的悲哀。

你高兴,朋友纷纷而来;

你伤悲,朋友全都离去;

没人拒绝与你共饮美酒,

但是人生苦涩只能独饮。



盛宴款待必然宾朋满座,

禁食斋戒世界擦肩而过;

成功并惠施能助你生存,

不过死亡还需独自面对。

快乐的大厅里能容得下

一列又长又豪华的列车,

但我们必须一个个排队

穿过那苦难的狭窄通道。



译文二:



欢笑世人同你笑;

悲泣一人独饮泣;



P9/Day 91



忧伤尘世寻快乐,

落入无边之烦恼。

欢唱时群山应和;

叹息时风儿隐匿;

快乐之声百般和,

叹息之音自消弭。



喜悦之时客满堂;

悲痛之时皆离去;

分享你满心快乐,

拒绝你无尽悲哀。

高兴时纷沓而至;

伤悲时只身孤影;

美酒人人争相饮,

苦涩无人来共品。



盛宴款待宾满座;

喧嚣散尽成过客;

成功惠施生存道,

死亡独自去面对。

快乐大厅宽无比,

驶过豪华长列车。

人人鱼贯争相入,

穿过苦难狭天梯。



五 . 亮解单词

下面我们一起来看一下这首诗里的核心词汇:



1. weep [wi?p] vt.&vi. 哭泣



weep 作动词表示 “ 哭泣 ” ,是个书面语,和 cry 相比,更加侧重 “ 低声哭 ” 或者 “ 流泪 ” 。比如说:

She wept for joy when she heard that her husband was still alive.(当听到自己的丈夫还活着的时

候,她喜极而泣。)这里用到的就是 weep 的过去式 wept。这句话我们也可以说成: She wept tears

of joy when she heard that her husband was still alive.



2. mirth [m?θ] n. 欢笑;欢乐



这个词前面的 mir 和 merry(愉快的)相关;后面是一个名词后缀 -th。 mirth 作名词表示 “ 欢笑、欢

乐 ” ,也是一个书面语。比如说: Mirth without measure is madness.(没有节制的欢乐就是疯狂。)



P10/Day 91





另外, merry 作为形容词 “ 愉快的 ” ,生活当中我们最常见到的就是 Merry Christmas.(圣诞节快

乐。)



3. sigh [sa?] vi. 叹息 n. 叹息



sigh 可以作动词,比如说: He sighed deeply at the thought.(想到那里,他深深叹了一口气。)



sigh 也可以作名词,所以刚才那句话我们也可以说成: He gave a deep sigh at the thought.





4. echo [‘ek ??] n. 回声 vi. 发出回声 vt. 重复,附和



echo 是希腊神话当中山林里的仙女( 艾柯 ),因为得罪了宙斯的妻子赫拉而遭受惩罚,丧失了正常说话

的能力,只能重复别人说过的最后一个字,所以 echo 就有了 “ 回声 ” 的意思。



echo 可以作名词,比如说: He heard nothing but the echoes of his own voice in the cave.(他在

山洞里 除了自己 的回声, 什么 也 没听见。 )



echo 也可以作动词,表示 “ 发出回声、回响 ” 。比如说: Her footsteps echoed in the empty room.

(她的脚步声在空荡荡的屋子里回响着。)



echo 作动词,还可以表示 “ 重复、附和 ” 别人的风格或者看法。比如说: The design of this building

echoes the one in another city.(这栋大楼的 设计和另一 座城市的建筑重复了。)或者说: This is a

view echoed by many people.(这是一个很多人都重复过的观点。)



5. rejoice [r?’d ???s] vi. 非常高兴; 深感欣喜



前缀 re-“ 反复 ” 表示强调;后面的 joice 和 joy(开心)相关。 rejoice 作动词,表示 “ 非常高兴、深感

欣喜 ” ,是一个正式的说法。比如说: Everyone rejoiced at the news of his safe return.(听到他安

全返回的消息,大家都欣喜万分。)



6. woe [w??] n. 不幸;麻烦;悲伤



woe 是个感叹词,指的是人们遇到困难或者悲伤的时候发出的声音,作名词表示 “ 不幸、麻烦、悲

伤 ” 。比如说: Thanks for listening to my woes.(谢谢你听我诉说我的不幸。)或者说: Her life

was full of woe.(她的生活充满着悲伤。)



7. gall [g??l] n. 胆汁;苦味;厚颜无耻



P11/Day 91





这个词和 gold(黄金)相关,再往前推,这两个单词都和 “ 发光 ” 相关,因为 “ 胆汁 ” 是黄绿色,所以

就叫做 gall。 同时由于胆 汁是苦的, gall 这个词也就有了 “ 苦味 ” 的意思。



在生活当中, gall 作名词,经常用来表示 “ 厚颜无耻 ” ,也就是 “ 胆子大到不知羞耻的地步 ” 。比如

说: He never visits his parents and still has the gall to ask them for money.(他从来不去看望自己

的父母,但是还有脸向他们要钱。)



8. feast [fi?st] vi. 赴宴;饱餐;宴请 n. 宴席,宴会



这个词和 festival(节日)相关,指的是 “ 在节日当天的丰盛的食物 ” ,作动词表 示 “ 饱餐、尽情地

吃 ” 。比如说: The guests feasted in the house.(宾客们在屋子里尽情享受美食。)



feast 作动词,也可以表示 “ 宴请 ” 。比如说: He feasted the guests with many delicious food.(他

用很多美食宴请了客人。)



feast 也可以作名词,表示 “ 宴席、宴会 ” 。比如说 wedding feast(婚宴), festival feast(节日宴

会)等等。



9. file [fa?l] vi. 列队行进 vt. 把文件归档;提出( 申请、诉讼等) n. 文件



file 作名词,表示 “ 文件 ” ,是一个非常常见的办公用语。比如说 save a file(保存一份文件), copy a

file(复制一份文件)等等。



file 作动词,可以表示 “ 把文件归档 ” 。比如说: The forms should be filed alphabetically.(这些表

格应该按照字母顺序归档。)



file 作动词,也可以表示 “ 提出文件申请 ” 。比如说: to file a claim(提出索赔), to file a lawsuit

(提起诉讼)等等。



file 作动词, 还可以表示 “ 列队行进 ” ,突出的是一种 “ 按顺序的有条不紊的前进 ” ,很像 “ 把一件件文

档归档 ” 的样子。比如说: Visitors are filing in the museum.(游客们列队走进了博物馆。)



10. aisle [a?l] n. 走道;过道



aisle 这个词的发音比较特殊, s 不发音,大家要注意。 aisle 作名词,表示 “ 走道 、过道 ” ,比如说 an

aisle seat,指的就是在交通工具上的 “ 一个紧靠过道的座位 ” 。



这就是今天的全部核心词汇和相关知识点,希 望大家结合文本认真做好复习。



P12/Day 91





六 . 带读训练

下面我们来看看今天这首诗在语音语调方面大家需要注意的地方:



Solitude

By Ella Wheeler Wilcox



''Laugh↗ , and the ''world↗ ''laughs with you;

''Weep↗ , and you ''weep a’ lone;



( 1)语调:注意重读词汇(全文标出); 3 处升调;

( 2)语音: and 读成 n(全文标出); the 咬舌( th 咬舌音全文标出); with you 连读; and you 连

读; weep a’ lone 连读。



For the ''sad↗ ''old↗ ''earth↗ must ''borrow its ''mirth,

But has ''trouble e''nough↗ of its ‘o wn↘ .



( 1) 语调 : 4 处升调 ;

( 2) 语音 : sad↗ ''old↗ ‘e arth 连读 ; must 尾音 t 不读 ; But has 连读 ; trouble e''nough↗ of its

‘o wn 连读。



''Sing, and the ''hills will ''answer;

''Sigh↗ , it is ''lost↗ on the ‘a ir;



( 1)语调: 2 处升调;

( 2)语音: it is 连读; lost↗ on 连读; the ‘a ir 连读。



The ''echoes ''bound to a ''joyful sound,

But ''shrink from ''voicing↗ ''care↘ .



( 1)语调: 1 处升调;

( 2)语音: bound 尾音 d 不读; to a 连读; But 尾音 t 不读。



Re''joice↗ , and ''men↗ will ''seek you;

G''rieve↗ , and they ''turn and ‘ go;

( 1)语调: 3 处升调;

( 2)语音: seek you 连读; turn and 连读。



They ''want↗ ''full ''measure of ''all↗ your ''pleasure,



P13/Day 91



But they ''do not ''need your ‘ woe↘ .



( 1) 语调 : 2 处升调 ;

( 2) 语音 : measure of ‘a ll 连读 ; But 尾音 t 不读 ; not 尾音 t 不读 ; need your 连读。



Be ''glad↗ , and your ''friends↗ are ''many;

Be ''sad↗ , and you ''lose↗ them ‘a ll;



( 1) 语调 : 4 处升调 ;

( 2) 语音 : glad↗ , and your 连读 ; friends↗ are 连读 ; sad↗ , and you 连读 ; them ‘a ll 连读。



There are ''none↗ to dec''line your ''nectared ''wine,

But a''lone↗ you must ''drink↗ ''life’s ↗ ''gall↘ .



( 1) 语调 : 4 处升调 ;

( 2) 语音 : There are 连读 ; nectared ‘w ine 连 读 ; But a’ lone 连读 ; must 尾音 t 不读。



''Feast, and your ''halls are ''crowded;

''Fast↗ , and the ''world goes ‘ by;



( 1) 语调 : 1 处升调 ;

( 2) 语音 : and your 连读 ; halls are 连读 ; ''Fast↗ , and 连读 +尾音 d 不读。



Suc''ceed and ''give, and it ''helps you ''live,

But ''no↗ man can ''help you ‘ die↘ .



( 1) 语调 : 1 处升调 ;

( 2) 语音 : Suc''ceed and 连读 ; and it ''helps you 连读 ; But 尾音 t 不读 ; help you 连读。



There is ''room in the ''halls of ''pleasure

For a ''long↗ and ''lordly ‘ train,



( 1) 语调 : 1 处升调 ;

( 2) 语音 : There is 连读 ; room in 连读 ; halls of 连读 ; For a 连读 ; long↗ and 连读。



But ''one↗ by ''one we must ''all file ''on

Through the ''narrow↗ ''aisles↗ of ‘ pain↘ .



( 1) 语调 : 3 处升调 ;



P14/Day 91



( 2) 语音 : But ‘o ne 连读 ; must ‘a ll 连读 ; file ‘o n 连读 ; aisles↗ of 连读。



我再为大家把整首诗读一遍:



Solitude

By Ella Wheeler Wilcox



''Laugh↗ , and the ''world↗ ''laughs with you;

''Weep↗ , and you ''weep a''lone;

For the ''sad↗ ''old↗ ''earth↗ must ''borrow its ''mirth,

But has ''trouble e''nough↗ of its ''own↘ .

''Sing, and the ''hills will ''answer;

''Sigh↗ , it is ''lost↗ on the ''air;

The ''echoes ''bound to a ''joyful sound,

But ''shrink from ''voicing↗ ''care↘ .



Re''joice↗ , and ''men↗ will ''seek you;

G''rieve↗ , and they ''turn and ''go;

They ''want↗ ''full ''measure of ''all↗ your ''pleasure,

But they ''do not ''need your ''woe↘ .

Be ''glad↗ , and your ''friends↗ are ''many;

Be ''sad↗ , and you ''lose↗ them ''all;

There are ''none↗ to dec''line your ''nectared ''wine,

But a''lone↗ you must ''drink↗ ''life’s ↗ ''gall↘ .



''Feast, and your ''halls are ''crowded;

''Fast↗ , and the ''world goes ''by;

Suc''ceed and ''give, and it ''helps you ''live,

But ''no↗ man can ''help you ''die↘ .

There is ''room in the ''halls of ''pleasure

For a ''long↗ and ''lordly ''train,

But ''one↗ by ''one we must ''all file ''on

Through the ''narrow↗ ''aisles↗ of ''pain↘ .



七 . 课下练习

1. 核心语言点回顾



核心 词汇回顾 :





P15/Day 91



请结合语境,在括号内填写划线单词的 汉语 意思或在横线上填写括号内汉语所对应的英语单词。



Solitude

By Ella Wheeler Wilcox



Laugh, and the world laughs with you;

_______(哭泣 ), and you weep alone;

For the sad old earth must borrow its mirth ( ),

But has trouble enough of its own.

Sing, and the hills will answer;

_______(叹息 ), it is lost on the air;

The _______es(回声 ) bound ( ) to a joyful sound,

But shrink from voicing care.



_______(高兴 ), and men will seek you;

Grieve, and they turn and go;

They want full measure of all your pleasure,

But they do not need your woe ( ).

Be glad, and your friends are many;

Be sad, and you lose them all;

There are none to decline your nectared ( ) wine,

But alone you must drink life’s _______(苦味 ).



Feast ( ), and your halls are crowded;

_______(斋戒 ), and the world goes by;

Succeed and give, and it helps you live,

But no man can help you die.

There is room in the halls of pleasure

For a long and _______(贵族气派的 ) train,

But one by one we must all file ( ) on

Through the narrow _______s(通道 ) of pain.





参考答案 :

weep 哭泣 mirth 欢笑 ; 欢乐 sigh 叹息

echo 回声 bound 跳跃着跑 rejoice 高兴

woe 痛苦 ; 悲伤 nectared 甘美的 gall 胆汁 ; 苦味

feast 宴请 fast 斋戒 ; 绝食 lordly 贵族气派的

file 列队行进 aisle 通道



P16/Day 91





核心表达回顾 :

Solitude

By Ella Wheeler Wilcox



Laugh, and the world laughs with you;

Weep, and you weep alone;

For the sad old earth must borrow its mirth,

But has trouble enough of its own.

Sing, and the hills will answer;

Sigh, it is lost on the air;

The echoes bound to a joyful sound,

But shrink from voicing care.



Rejoice, and men will seek you;

Grieve, and they turn and go;

They want full measure of all your pleasure,

But they do not need your woe.

Be glad, and your friends are many;

Be sad, and you lose them all;

There are none to decline your nectared wine,

But alone you must drink life’s gall.



Feast, and your halls are crowded;

Fast, and the world goes by;

Succeed and give, and it helps you live,

But no man can help you die.

There is room in the halls of pleasure

For a long and lordly train,

But one by one we must all file on

Through the narrow aisles of pain.





请结合以上所学文本,翻译下列短语的意思:

1.on the air ____________________ 2.转身离去 ____________________

3.绑定到某物 /某事上 ____________________ 4.full measure of ____________________

5.甘甜的美酒 ; 佳酿 ____________________ 6.goes by ____________________

7.列队前进 ____________________



P17/Day 91











参考答案 :

1. 在空中传播 2. turn and go

3. bound to sth 4. 全部的

5. nectared wine 6. 经过

7. file on





举一反三 :



1. Alice had to _______ _______ the post office on her way to school, so she mailed the letter.

艾丽斯上学途中得经过邮局,所以她把那封信寄了。





2. The old man smiled noncommittally, then _______ _______ _______ away.

那位老人不置可否地淡淡一笑,就转身走了。





3. There were no words to express the _______ _______ _______ my gratitude.

没有言语能充分表达我的感激之情。





4. The president will be _______ _______ _______ at 7p. m.

总统将于晚七点做广播讲话。





5. The doors of the museum opened and the visitors began to file in.(英译汉 )



______________________________________________________________



参考答案 :

1. go by ; 2. turn and go; 3. full measure of ; 4. on the air; 5. 博物馆开门了,参观者鱼贯而入。





2. 翻译训练





P18/Day 91



1.你欢笑 , 世界随你欢笑 ; __________________________

你悲泣,唯你独自悲泣; __________________________

古老忧伤的地球要快乐, __________________________

只因尘世早已烦恼重重。 __________________________



2.你高兴,朋友纷纷而来; __________________________

你伤悲,朋友全都离去; __________________________

没人拒绝与你共饮美酒, __________________________

但是人生苦涩只能独饮。 __________________________





P19/Day 91





参考答 案 :

1. Laugh, and the world laughs with you;

Weep, and you weep alone;

For the sad old earth must borrow its mirth,

But has trouble enough of its own.



2. Rejoice, and men will seek you;

Grieve, and they turn and go;

There are none to decline your nectared wine,

But alone you must drink life’s gall.

附听力 参考答案 :



1. Rejoice, and men will seek you;

Grieve, and they turn and go;

They want full measure of all your pleasure,

But they do not need your woe.



2. There is room in the halls of pleasure

For a long and lordly train,

But one by one we must all file on

Through the narrow aisles of pain.





献花(0)
+1
(本文系虚极静语首藏)