分享

《临江仙》 桂林山水情

 pengxq书斋 2023-04-02 发布于广东

《临江仙》

桂林山水情


       癸卯年早春二月,佛山阳光日,桂林烟雨天。我们祖孙三代自驾游桂林、阳朔。亲身领略大自然馈赠给人类的珍贵礼物。

       游罢归来,兴致所至,遂作游记散文《醉美桂林  情满漓江》、《梦萦古镇  情洒黄姚》两篇。又,余兴犹浓,常想桂林游之山水情,乃浮生一记,当留念珍藏为宜,于是有感而发,前,依律写诗,作《走进黄姚·七律》;今,按谱填词,作《临江仙·桂林山水情》 。


临江仙

桂林山水情


阳朔桂林风景美,

甲冠天下荣光。

手掬清水像中藏。

舞翩翩玉兔,

辉熠熠太阳。


黄布兴坪呈倒影,

象鼻洞月仙乡。

船游烟雨雾苍茫。

胜蓬莱秀色,

抒梦境漓江。


       鉴于本人才疏学浅,且囿于孤陋寡闻,写诗填词,难免扣槃扪烛,词不达意。祈望诸位朋友海涵见谅,敬请不吝赐教。


后记:

1.全词《临江仙·桂林山水情》,分上下双调两阕,每阕五句三平韵,共60字。

2.词谱按《钦定词谱》,韵脚按《词林正韵》第二部“三江七阳”篇,选韵“光、藏、阳;乡、茫、江”。

3. 初稿首句原为“阳朔桂林山水美”,第二句原为甲冠天下风光,第三句原为“手掬清水看风光”,第七句原为象鼻水月风光”,因“水”字、“风光 ”词 重复,后分别改为阳朔桂林风景美”、甲冠天下荣光”、“手掬清水影中藏”、象鼻洞月仙乡”。

4.修改后的第三句手掬清水影中藏”,又与第六句“黄布兴坪呈倒影”重复了一个“影”字,于是再改第三句为“手掬清水像中藏”。因水中成像,正如《醉美桂林  情满漓江》游记散文所写:“此时此景,让我浮想联翩,无限遐想:掬一捧漓江清水,晴空的太阳,就像一颗金色的明珠,来回滚动,熠熠生辉;晚照的月亮,犹如一张银色的玉盘,上下飘荡,翩翩起舞”。

5.第八句原为“游船烟雨雾茫茫”,写的是漓江烟雨天,游船劈波斩浪巡江行。考虑到“游船”是名词,在全句中 只显露静意,不及主谓结构蕴含形象生动感的船游”一词为佳;另外,叠韵“茫茫”,两字全是阳平声,如能尽量考虑到“仄分上去,平辨阴阳 ”的规矩,以使音调协韵,节奏鲜明,就改全阳平的叠韵“茫茫”为一阴平、一阳平的叠韵“苍茫”。定稿时,全句变改为现在的“船游烟雨雾苍茫。”。

6.词中第六句黄布兴坪呈倒影”,系指黄布倒影”,这是桂林阳朔山水漓江风景精华段兴坪古镇的一个景点,也是第五套人民币20元背景图景点。此外,我国驻联合国大使馆总部大楼所挂的两幅国画,其中就有一幅黄布倒影”国画。

7.后阕第四句原为“抒流连忘返”,修改为“胜蓬莱秀色”。蓬莱,是传说中的神仙居住的地方,比喻仙境。

8.后阕尾句原为“怀心意漓江”,第二字应是仄声,而“心”是平声,故,弃而不用;接着,先改为“怀意忆漓江”,继改为“怀意愿漓江”,再最终修改为“抒梦境漓江”。





《pengxq书斋》主人     彭学强    

2023年-4月-2日

岭南 佛山 南海


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多