分享

《百喻经》今译

 福兴堂图书馆 2024-08-03

《百喻经》今译

见他人涂舍喻

昔有一人,往至他舍。见他屋舍墙壁涂治,其地平正,清净甚好。便问之言:“用何和涂得如是好?"

主人答言:“用稻谷糠水浸令熟,和泥涂壁,故得如是。”

愚人即便而作念言:“若纯以稻糠不如合稻而用作之,壁可白净,泥治平好。”

便用稻谷和泥,用涂其壁。望得平正,返更高下,壁都坼裂。虚弃稻谷,都无利益。不如惠施可得功德。

凡夫之人亦复如是.闻圣人说法,修行诸善。舍此身已,可得生天及以解脱。便自杀身,望得生天及以解脱。徒自虚丧,空无所获,如彼愚人。

【今译]从前有一个人,到别人家去,看到那家房屋的墙壁涂抹得很美观,地也平整,非常清洁,感到很好。他便问主人:“用什么东西涂抹得这样好?”

主人回答说:“是用碎稻谷壳泡在水里,等它发酵后,再拌和着泥土抹墙,所以才这样。”

那愚人就心里想道:“如果完全用碎稻谷壳,还不如就用稻米和起来,那墙岂不更加白净,涂抹得更加平整好看?”

他就用完整的稻米和成泥,涂抹他的墙壁。本来是想要它平整的,哪知反而高高低低的,墙壁到处都出现裂缝。稻米完全浪费了,一点好处都没有,不如把这些稻米用来救济人,还是件好事。

一些没有智慧的人,也是这样。听到品德出众的人说法,修习种种福德,到命终身死后就能生到天上,得到解脱。于是他便自杀,希望提早生到天上。这样做,白白断送了自己的性命,什么也没有得到,正像那个愚人。


治秃喻

昔有一人,头上无毛,冬则大寒,夏则患热,兼为蚊虻之所唼食。昼夜受恼,甚以为苦。

有一医师,多诸方术。

时彼秃人,往至其所,语其医言:“唯愿大师,为我治之。”

时彼医师,亦复头秃。即便脱帽示之,而语之言:“我亦患之,以为痛苦。若令我治能得差者,应先自治以除其患。”

世间之人,亦复如是。为生、老、病、死之所侵扰,欲求长生不死之处,闻有沙门婆罗门等,世之良医,善疗众患,便往其所而语之言:“唯愿为我除此无常生死之患,常处安乐,长存不变。”时婆罗门等即便报言:"我亦患此无常生、老、病、死,种种求觅长存之处,终不能得。今我若能使汝得者,我亦应先自得,令汝亦得。”如彼患秃之人,徒自疲劳,不能得差。

【今译]从前有一个人,头上一根头发也没有,冬天感到特别的冷,夏天又感到火燎似的热,再加上蚊子、虻虫的叮咬,白天晚上都不得安宁,使他很苦恼。

有一个医生,掌握很多医治方法。

当时这个秃子就去到医生家里,请求医生:“我求大夫给我治好这个病。”

医生也是一个秃子,就脱下帽子给他看,告诉他说:“我也害这个病,教人真苦恼。假如我能够治好这个病的话,应该早就把自己治好了。”

世间有的人也是这样。他们受到生、老、病、死的侵害苦恼,希望找到一个长生不老的地方,听说有修道人和婆罗门等,是世界上有名的好医生,能治疗一切病苦,就跑到他们那里,对他们说:“我希望能解脱无常、生、老、病、死的各种忧患,永远住在一个安乐的环境里享福,长存不变。”当时婆罗门等就回答说:“我们也受到无常、生、老、病、死这些忧患的逼迫而苦恼,从各个方面去求觅长存之处,但始终不曾找到。现在我们若能使你得到,总该自己先得到,以后才会让你也得到。”正跟那个患秃头病的人一样,平白地自找辛劳,秃发病始终无法治愈。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多