分享

金庸小说与《红楼梦》比,竟有这么多硬伤和历史错误?

 狐狸晨曦 2023-04-20 发布于江西

众所周知,一部《红楼梦》字字句句,皆为珠玑,可以反复品读。

是绝不可能如通行版的金庸小说,可以被高中文化水平的普通人,随手挑出一大堆〖语病〗和〖硬伤〗的。

就以金庸先生的代表作《射雕》《神雕》为例:

(1)蒙古大营,郭靖大侠,对着忽必烈张口就来:「理宗皇帝乃无道昏君,宰相贾似道是个大大的奸臣。」

和《康熙王朝》电视剧的“我孝庄”一样的大笑话,用追尊的庙号谥号,来称呼还在世的皇帝太后。

一直到了新修版《神雕》,才终于改了,用“淳佑皇帝”来称呼宋理宗。

(2)临安三元楼,金国赵王完颜洪烈,对着他的养子杨康,和一众属下亲随,张口就来:

「我大金正隆年间,金主亮见到柳永这首词,对西湖风景欣然有慕,于是当派遣使者南下之时,同时派了一个著名画工,摹写一幅临安城的山水,并图画金主的状貌,策马立在临安城内的吴山之顶。金主在画上提诗道:“万里车书尽混同,江南岂有别疆封?提兵百万西湖上,立马吴山第一峰!”」

作为金国亲王,完颜洪烈居然像南宋臣民一样,称呼完颜亮这样的前任金国皇帝,为“金主”,同样是十足扯淡。

当然,如果按通常惯例,称呼“先帝”,或者庙号谥号,也是肯定不对的。

完颜洪烈在《射雕》的人设,是金章宗完颜璟的六皇子:

【其时金国章宗在位,得悉漠北王罕、铁木真等部强盛,生怕成为北方之患,于是派了三子荣王完颜洪熙、六子赵王完颜洪烈前去册封官职】

历史上的完颜璟,其三皇子荣王完颜洪熙也确有其人,六皇子完颜忒邻两岁夭折,封为葛王,被金庸先生拿来演绎成“六皇子赵王完颜洪烈”,本身没有问题。

但是,金章宗完颜璟是金世宗完颜雍的孙子,完颜雍正是趁完颜亮率军南征,在后方起兵夺取皇位,更因为完颜亮生性好淫,逼死了自己的发妻乌林答氏,而对完颜亮恨之入骨。

所以,完颜雍先将完颜亮废为“海陵炀王”,又追废为“海陵庶人”,连其诗文也大量焚毁。

作为完颜雍这一脉的皇子皇孙,完颜洪烈对完颜亮这个逼死了自己曾祖母的废帝兼仇人,正确的称呼当然也是〖海陵庶人〗。——如果在金国朝堂,他也只能这么叫,没有第二种选择。

当然,按《射雕》剧情,完颜洪烈与完颜亮惺惺相惜,志同道合,私下对养子亲随,用更尊敬的称呼,当然没问题,

但也绝对不是依宋人口吻,不伦不类的“金主亮”,因为这就和称呼他的父皇,大金皇帝完颜璟是“金主璟”如出一辙。

完颜亮用过三个年号(天德、贞元、正隆),完颜洪烈随便用一个来代称他,如“天德皇帝”才是正确称呼。

(3)《射雕》《神雕》对郭靖的人设,是读书不多,粗识文字,一介武夫而已。

然而,金庸先生在撰写郭靖的相关对话时,却总是不由自主地代入,让他的语气用词,犹如一个世家出身、学富五车的学者。

因此,诸如「拖雷安答和我情逾骨肉,我幼时母子俩托庇成吉思汗麾下,极仗令尊照拂。令尊英年,如日方中,不意忽尔谢世,令人思之神伤……」这样的台词,不胜枚举,实在违和之极。

而且,《射雕》的郭靖,连《九阴真经》中那段叽里咕噜、完全不解其意的梵文总纲,都能强行记住,而且从桃花岛招亲,到桃源一灯居,时间过了几个月后,还能一字不差地背给一灯大师翻译。

这个记忆力何止是不差,甚至都堪比过目成诵的他岳母黄夫人了。

然而,到《神雕》时,郭靖却连他自称很喜欢的杜甫《潼关吏》,一共二十句诗,合计一百个字,郭靖反复念诵几十句,居然都只能记得其中八句,四十个字。

【郭靖扬鞭吟道:“大城铁不如,小城万丈余……连云列战格,飞鸟不能逾。胡来但自守,岂复忧西都?……艰难奋长戟,万古用一夫。”
“前几日你郭伯母和我谈论襄阳城守,想到了杜甫这首诗。她写了出来给我看。我很爱这诗,只是记心不好,读了几十遍,也只记下这几句。”】

所以,这二十年的郭靖?究竟发生了什么?随着年龄增长,记忆力衰退竟如此严重。实在是……细思恐极。

(4)金庸小说中,台词风格与角色人设自相矛盾的,何止郭靖一个?可以说是比比皆是。

就看华筝公主给郭靖的诀别词,究竟有多搞笑:

三联版:【“我师南攻,将袭襄阳,知君精忠为国,冒死以闻。我累君母惨亡,愧无面目再见,西赴绝域以依长兄,终身不履故土矣。愿君善自珍重,福寿无极。”

新修版:【“我师南攻,将袭大宋,我父虽知君南返,但攻宋之意不改。知君精忠为国,冒死以闻。我累君母惨亡,愧无面目再见,西赴绝域以依长兄,终身不履故土矣。谚语云骆驼虽壮,难负千夫,挺身负重,虽死无益。愿君善自珍重,福寿无极。”

试问,这究竟是华筝公主呢?还是精通汉文的绍敏郡主?

她还特意把汉语文言翻译成蒙古语,刻在皮革上,并知道郭靖这个粗汉,也突然精通了汉语文言?再把蒙古语翻译回文言?

以蒙古汗国兴起时,其贵族的粗鲁不文,华筝留书郭靖,正确的写法,是不是应该是:

郭靖,我们蒙古大军就要南下了。父汗要一统天下,没人阻止得了。

你母亲过世,我心里很难过,没脸与你相见,以后就去西域居住,术赤大哥会照顾我的,再也不回大漠了。

有句谚语说:再壮的骆驼,也背不了一千个人,非要挺身负重,那就是白白枉死。

你有精忠报国的志向,也需量力而行,好好保重吧。

反观《红楼梦》中,老爷是老爷,太太是太太,小姐是小姐,丫鬟是丫鬟,婆子是婆子,家丁是家丁,什么身份该说什么话,该怎么说话,这本是写文学小说的基本功。

(5)桃源居求医时,黄蓉一个南宋少女,和曾为大理国将军的樵夫,连对四首《山坡羊》,都是元朝作者所写。

张养浩这个元朝人,和《射雕》故事发生的宋宁宗时期,更差了将近百年。

这个〖硬伤〗之所以有名,大概是金庸先生上世纪50年代写《射雕》时,大概也并没想到,

元朝张养浩的那首《山坡羊·潼关怀古》,会进了初中语文教科书,是以中国人人皆知吧?

【峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!】

也就是说,任何一个初中毕业生,学过这首元曲,也上过初中历史课,知道元朝是在南宋之后,

那么再看《射雕》小说时,就会对作者的“学富五车”,对其笔下角色,如“学富五车”黄药师,“女中诸葛”小黄蓉,直接〖滤镜破碎〗了。

从这个意义上说,这个“南宋少女唱元曲”的大硬伤,对作品本身的杀伤力,甚至比郭靖随口一句“理宗皇帝”更严重得多。

原本作者在修订新修版时,把这个“山坡羊”硬伤类似“理宗皇帝”那样,改了便好。

然而,金老先生的处理,居然是多加了一大段对话,新发明了一个大理宫廷的老宦官,让他教樵夫唱《山坡羊》,还说这是从三百年前的南诏战争期间,被俘虏的唐朝士兵传入大理的……

【 那老者走进房来,坐在床前椅中。黄蓉道:“这首曲子的来历,还要请教。”那老者道:“这首曲子流传至今,少说也有三百多年了。那是唐朝天宝年间传下来的。”黄蓉奇道:“这么久了?请老丈指教。”
这《山坡羊》的曲子,还有好几首,是老朽的祖宗传下来的,听说当年在长安城中流传很广,贵裔庶民,很多人都会唱。唐将唐兵,有的从四川来,有的从长安来,被俘不死,沦落云南,这些小曲便也在云南落地生根了。只云南口音跟北方不同,有些小小改动。”】

并且在新修版《射雕》后记,这么强行解释:

【有后世传为元人张养浩所作之《山坡羊》:“峰峦如聚,波涛如怒……”及若干宋人遗曲。
此《山坡羊》诸曲或真出自唐人手笔,流传后世,元人张养浩闻而善之,加诸笔录,后人遂讹以为张所自作,亦非无可能。毕竟真相若何,后人难知。
评者以本书“宋代才女唱元曲”为笑,作者撰写武侠说部,学识浅陋,于古代史实未能精熟,但求故事生动热闹,细节不免有误。本书初作时,作者未去大理,不知此史实,本小段为后补。在南诏覆没之唐军遗留云云,未必系事实,视作小说家言可也。】

总而言之,言而总之,为了强行解释自己“宋女唱元曲”的硬伤,居然发明出了这么个结论。

和那些一口咬定“埃及伪史考”“希腊伪史考”的魔怔论者,实有异曲同工之妙。

《红楼梦》贾公子定会拊掌大笑:什么叫【杜撰】,什么叫凭空发明典故,这就是了,吾道不孤也。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多