但是,就是这样一块无名氏墓碑,却成为名扬全球的著名景点。每一个到过威斯特敏斯特大教堂的人,都会来拜谒这一块普通的墓碑,并被深深震撼。在这块墓碑上,刻着这样的一段话: 威斯特敏斯特大教堂无名墓志铭 翻译:兰湾散人 诵读:丹丹 & 兰湾散人 音频制作:丹丹 文本编辑:小薇 When I was young and free and my imagination had no limits, I dreamed of changing the world. 我年轻的时候,无忧无虑,异想天开, 我的理想是改变全世界。 As I grew older and wiser, I discovered the worldwould not change, so I shortened my sights somewhat and decided to change only my country. But it too, seemed immovable. 当我稍稍长大,成熟了一点, 我发现我改变不了世界。 于是,我收窄了视野,决定只改变我的国家。 然而,国家丝纹不动,不可改变。 As I grew into my twilight years, in one last desperate attempt, I settled for changing only my family, those closest to me, but alas, they would have none of it. 到了暮年,雄心壮志荡然无存, 我最后想做的就是改变一下我的家人, 我最亲近的人。 可是,哈,根本没人想听我这一套。 And now as I lie on my deathbed, I suddenly realise,If I had only changed myself first, then by example I would have changed my family. 现在,我行将就木。 我突然意识到:如果一开始我能改变了我自己 , 而后,以身为范,我可能也就改变了我的家人。 From their inspiration and encouragement, I would then have been able to better my country and, who knows, I may have even changed the world. 有了家人的热情和鼓励, 我可能会为国家做出一些贡献。 然后,谁知道呢,我甚至可能改变了全世界。 诵者简介 兰湾散人 管理学博士、书法篆刻评论人。 丹丹 和兑之吉诵者,少儿有声读物制作人。声音醇美,特别擅长同一情境中多人物对白,人物转换顺畅自然,富有情感张力。 |
|