分享

《梁惠王章句中》

 何承儒 2023-04-30 发布于浙江

《孟子》·第一节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • zhuāngbàojiànmèngyuēbàojiànwángwángbàohǎobàowèiyǒuduìyuēhǎomèngyuēwángzhīhǎoshènguóshù

  • jiànwángyuēwángchángzhuānghǎoyǒuzhūwángbiànyuēguǎrénfēinénghǎoxiānwángzhīzhíhǎoshìzhīěryuēwángzhīhǎoshènshùjīnzhīyóuzhīyuēwényuērénshúyuēruòrényuēshǎozhòngshúyuēruòzhòng

  • chénqǐngwèiwángyánjīnwángyuèbǎixìngwénwángzhōngzhīshēngguǎnyuèzhīyīnshǒuèérxiānggàoyuē''wángzhīhǎoyuèshǐ使zhìxiāngjiànxiōngzisànjīnwángtiánlièbǎixìngwénwángchēzhīyīnjiànmáozhīměishǒuèérxiānggàoyuē''wángzhīhǎotiánlièshǐ使zhìxiāngjiànxiōngzisànmíntóng

  • jīnwángyuèbǎixìngwénwángzhōngzhīshēngguǎnyuèzhīyīnxīnxīnrányǒuérxiānggàoyuē''wángshùbìngnéngyuèjīnwángtiánlièbǎixìngwénwángchēzhīyīnjiànmáozhīměixīnxīnrányǒuérxiānggàoyuē''wángshùbìngnéngtiánlièmíntóngjīnwángbǎixìngtóngwáng

注释

(1)暴:齐国大臣。

(2)见(xian现)于王:被齐王召见。

(3)乐(yue):《说文》:“五声八音总名。”《易》曰:“雷出地奋豫,先王以作乐崇德。”《礼记·乐记》:“先王之所以饰喜也”“天地之和”“德之华也”。可见,古代的乐是为了身心合德而作。音乐是道德感情的心声,也是回归天地万物和谐境界的途径。

(4)庶几:差不多。朱熹《集注》云:“近辞也,言近于。”

(5)变乎色:改变了脸色。朱熹《集注》云:“变色者,惭其好之不正也。”赵注则说是宣王恼怒庄暴把他“好乐”的事告诉孟子。

(6)直:不过、仅仅。

(7)独乐乐:独自一人娱乐的快乐。前一个“乐(yue)”作动词用,以下几句类似的句子同。

(8)管龠(yue月):赵注云:“管,笙;龠,萧。”笙是一种簧管乐器,在商代的甲骨文中已有记载;这里的萧是指排萧,与现在所称类似笛的萧不同。

(9)举:皆、都。

(10)疾首蹙頞(cu e促遏):蹙,收紧。頞,额头。

(11)极:《说文》:“栋也。”《通训定声》按:在屋之正中至高处。引申为极致,极端。

(12)田猎:在野外打猎。在春秋战国时代,这是一项带有军事训练性质的活动。由于它要发动百姓驱赶野兽,各级地方官员都要准备物资和亲自参与,所以古人主张应该在农闲时候有节制地举行,以免扰乱正常的主产秩序。

(13)旄(mao):旄,《说文》:“幢也。”通“毛”。古代用牦尾装饰的旗子,这种旗子为前军所持,故曰“前旄”。

译文

庄暴进见孟子,说:“我朝见大王,大王和我谈论喜好音乐的事,我没有话应答。” 接着问道:“喜好音乐怎么样啊?” 孟子说,“大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理得很不错了!”

几天后,孟子在进见宣王时问道:“大王曾经和庄暴谈论过爱好音乐,有这回事吗?” 宣王脸色一变,不好意思地说:“我并不是喜好先王清静典雅的音乐,只不过喜好当下世俗流行的音乐罢了。 孟子说,“大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理很不错了!在这件事上,现在的俗乐与古代的雅乐差不多。” 宜王说:“能让我知道是什么道理吗?”孟子说:“独自一人娱乐,与和他人一起娱乐,哪个更快乐?”   宣王说:“不如与他人一起娱乐更快乐。”   孟子说:“和少数人一起娱乐,与和多数人一起娱乐,哪个更快乐?”   宣王说:“不如与多数人一起娱乐更快乐。”

孟子说,“那就让我来为大王讲讲娱乐吧!假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹萧奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:'我们大王喜好音乐,为什么要使我们这般穷困呢?父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到旗帜的华丽,都愁眉苦脸地相互诉苦说:'我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故。

“假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹萧奏笛的音声,都眉开眼笑地相互告诉说:'我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到旗帜的华丽,都眉开眼笑地相互告诉说:'我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能围猎呢?’这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐的缘故。如果大王能和百姓们同乐,那就可以以王道统一天下。”

《孟子》·第二节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • xuānwán   g 王wènyuēwénwángzhīyòufāngshíyǒuzhūmèngduìyuēchuányǒuzhīyuēruòshìyuēmínyóuwéixiǎoyuēguǎrénzhīyòufāngshímínyóuwéiyuēwénwángzhīyòufāngshíchúráozhěwǎngyānzhìzhěwǎngyānmíntóngzhīmínwéixiǎochénshǐzhìjìngwènguózhījīnránhòugǎnchénwénjiāoguānzhīnèiyǒuyòufāngshíshā鹿zhěshārénzhīzuìshìfāngshíwèijǐngguózhōngmínwéi

注释

(1)囿:古代畜养禽兽的园林。

译文

齐宣王问道:“文王的园林有七十里见方,有这事吗?”孟子答道:“在文献上有这样的记载。”宣王问:“竟有这么大吗?”孟子说:“百姓还觉得小了呢。”宣王说:“我的园林四十里见方,百姓还觉得大,这是为什么呢?”孟子说:“文王的园林七十里见方,割草砍柴的可以去,捕鸟猎兽的可以去,是与百姓共同享用的,百姓认为太小,不也是很自然的吗?我初到齐国边境时,问明了齐国重要的禁令,这才敢入境。我听说国都郊区之内有个园林四十里见方,杀了其中的麋鹿,就如同犯了杀人罪;这就像是在国内设下了一个四十里见方的陷阱,百姓认为太大了,不也是应该的吗?”

《孟子》·第三节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • xuānwángwènyuējiāolínguóyǒudào

  • mèngduìyuēyǒuwéirénzhěwèinéngshìxiǎoshìtāngshìwénwángshìkūnwéizhìzhěwèinéngxiǎoshìdàiwángshìxūnjiànshìshìxiǎozhětiānzhěxiǎoshìzhěwèitiānzhětiānzhěbǎotiānxiàwèitiānzhěbǎoguóshīyún''wèitiānzhīwēishíbǎozhī

  • wángyuēzāiyánguǎrényǒuguǎrénhǎoyǒng

  • duìyuēwángqǐnghǎoxiǎoyǒngjiànshìyuē''ègǎndāngzāizhīyǒngrénzhěwángqǐngzhīshīyún''wángyuánzhěngèzhōuduìtiānxiàwénwángzhīyǒngwénwángérāntiānxiàzhīmínshūyuē''tiānjiàngxiàmínzuòzhījūnzuòzhīshīwéiyuēzhùshàngchǒngzhīfāngyǒuzuìzuìwéizàitiānxiàgǎnyǒuyuèjuézhìrénhéngxíngtiānxiàwángchǐzhīwángzhīyǒngérwángérāntiānxiàzhīmínjīnwángérāntiānxiàzhīmínmínwéikǒngwángzhīhǎoyǒng

注释

(1)汤事葛:汤,商汤,商朝的创建人。葛,葛伯,葛国的国君。葛国是商紧邻的小国,故城在今河南宁陵北十五里处。

(2)文王事昆夷:文王,周文王。昆夷,也写作“混夷”,周朝初年的西戎国名。

(3)太王事獯(xun)鬻(yu):太王,周文王的祖父,即古公父。獯鬻又称猃狁,当时北方的少数民族。

(4)勾践:春秋时越国国君(公元前497年至前465年在位)。吴:指春秋时吴国国君夫差。

(5)畏天之威:,于时保之:引自《诗经。周颂。我将》。

(6)《诗云》:以下诗句引自《诗经。大雅。皇矣》。

(7)赫斯:发怒的样子。

(8)爰:语首助词,无义。

(9)遏:止;徂(cu):往,到。莒:古国名,在今山东莒县,公元前431年被楚国消灭。

(10)笃:厚;祜:福。

(11)《书》曰:书,《尚书》,以下引文见伪《古文尚书。周书。泰誓》。

(12)厥:用法同“其”。(13)衡行:即“横行”。

译文

齐宣王问道:“和邻国交往有什么讲究吗?”  孟子回答说:“有。只有有仁德的人才能够以大国的身分侍奉小国,所以商汤侍奉大国,周文王侍奉昆夷。只有有智慧的人才能够以小国的身分侍奉大国,所以周太王侍奉獯鬻,越王勾践侍奉吴王夫差。以大国身分侍奉小国的,是以天命为乐的人;以小国身分侍奉大国的,是敬畏天命的人。以天命为乐的人安定天下,敬畏天命的人安定自己的国家。《诗经》说:'畏惧上天的威灵,因此才能够安定。’”  宣王说:“先生的话可真高深呀!不过,我有个毛病,就是逞强好勇。”  孟子说:“那就请大王不要好小勇。有的人动辄按剑瞪眼说:'他怎么敢抵挡我呢?’这其实只是匹夫之勇,只能与个把人较量。大王请不要喜好这样的匹夫之勇!”  “《诗经》说:'文王义愤激昂,发令调兵遣将,把侵略莒国的敌军阻挡,增添了周国的吉祥,不辜负天下百姓的期望。’这是周文王的勇。周文王一怒便使天下百姓都得到安定。”  “《尚书》说:'上天降生了老百姓,又替他们降生了君王,降生了师表,这些君王和师表的唯一责任,就是帮助上帝来爱护老百姓。所以,天下四方的有罪者和无罪者,都由我来负责,普天之下,何人敢超越上帝的意志呢?’所以,只要有一人在天下横行霸道,周武王便感到羞耻。这是周武王的勇。周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定。如今大王如果也做到一怒便使天下百姓都得到安定,那么,老百姓就会唯恐大王不喜好勇了啊。”

《孟子》·第四节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • xuānwángjiànmèngxuěgōngwángyuēxiánzhěyǒu

  • mèngduìyuēyǒurénfēishàngérfēishàngzhěfēiwèimínshàngérmíntóngzhěfēimínzhīzhěmínyōumínzhīyōuzhěmínyōuyōutiānxiàyōutiānxiàránérwángzhěwèizhīyǒuzhějǐnggōngwènyànyuē''guānzhuǎncháozūnhǎiérnánfànglángxiéxiūérxiānwángguānyànduìyuē''shànzāiwèntiānshìzhūhóuyuēxúnshòuxúnshòuzhěxúnsuǒshǒuzhūhóucháotiānyuēshùzhíshùzhízhěshùsuǒzhífēishìzhěchūnshěnggēngérqiūshěngliǎnérzhùgěixiàyànyuēwángyóuxiūwángzhùyóuwèizhūhóujīnránshīxíngérliángshízhěshíláozhějuànjuànchánmínnǎizuòfāngmìngnüèmínyǐnshíruòliúliúliánhuāngwángwèizhūhóuyōucóngliúxiàérwàngfǎnwèizhīliúcóngliúshàngérwàngfǎnwèizhīliáncóngshòuyànwèizhīhuāngjiǔyànwèizhīwángxiānwángliúliánzhīhuāngwángzhīxíngwéijūnsuǒxíngjǐnggōngshuōjièguóchūshějiāoshìshǐxìngzhàoshīyuē''wèizuòjūnchénxiāngshuōzhīgàizhēngzhāojiǎozhāoshìshīyuē''chùjūnyóuchùjūnzhěhǎojūn

注释

(1)雪宫:齐宣王的离宫(古代帝王在正宫以外临时居住的宫室,相当于当今的别墅之类)。

(2)非:动词,认为......非,即非难,埋怨。

(3)非:不对,错误。

(4)齐景公:春秋时代齐国国君,公元前547年至前490年在位。

(5)晏子:春秋时齐国贤相,名婴,《晏子春秋》一书记载了他的事迹和学说。

(6)转附、朝舞:均为山名

(7)琅邪:山名,在今山东省诸城东南。

(8)豫:义同“游”。

(9)睊睊:因愤恨侧目而视的样子;

(10)胥:皆,都;谗:毁谤,说坏话。慝:恶。

(11)方命:违反命令。方,反,违反。

(12)大戒:充分的准备。(13)大师:读为“太师”,古代的乐官。

(14)《徴招》、《角招》:与角是古代五音(宫、商、角、徴、羽)中的两个,招同“韶”,乐曲名。

(15)畜(xù):爱好,喜爱。尤:错误,过失。

译文

齐宣王在别墅雪宫里接见孟子。宣王说:“贤人也有在这样的别墅里居住游玩的快乐吗?”  孟子回答说:“有。人们要是得不到这种快乐,就会埋怨他们的国君。得不到这种快乐就埋怨国君是不对的;可是作为老百姓的领导人而不与民同乐也是不对的。国君以百姓的快乐为快乐,百姓也会以国君的快乐为快乐。国君以老百姓的忧愁为忧愁,老百姓也会以国君的有愁为忧愁。以天下人的快乐为快乐,以天下人的忧愁为忧愁,这样还不能这样还不能够使天下归服,是没有过的。  “从前齐景公问晏子说:'我想到转附、朝舞两座山去观光游览,然后沿着海岸向南行,一直到琅邪。我该怎样做才能够和古代圣贤君王的巡游相比呢?’  “晏子回答说:'问得好呀!天子到诸侯国家去叫做巡狩。巡狩就是巡视各诸侯所守疆土的意思。诸侯去朝见天子叫述职。述职就是报告在他职责内的工作的意思。没有不和工作有关系的。春天里巡视耕种情况,对粮食不够吃的给予补助;秋天里巡视收获情况,对歉收的给予补助。夏朝的谚语说:“我王不出来游历,我怎么能得到休息?我王不出来巡视,我怎么能得到赏赐?一游历一巡视,足以作为诸侯的法度。”现在可不是这样了,国君一出游就兴师动众,索取粮食。饥饿的人得不到粮食补助,劳苦的人得不到休息。大家侧目而视,怨声载道,违法乱记的事情也就做出来了。这种出游违背天意,虐待百姓,大吃大喝如同流水一样浪费。真是流连荒亡,连诸侯们都为此而忧虑。什么叫流连荒亡呢?从上游向下游的游玩乐而忘返叫做流;从下游向上游的游玩乐而忘返叫做连;打猎不知厌倦叫做荒;嗜酒不加节制叫做亡。古代圣贤君王既无流连的享乐,也无荒亡的行为。至于大王您的行为,只有您自己选择了。’  “齐景公听了晏子的话非常高兴,先在都城内作了充分的准备,然后驻扎在郊外,打开仓库赈济贫困的人。又召集乐官说:'给我创作一些君臣同乐的乐曲!’这就是《徴招》、《角招》。其中的歌词说:'畜君有什么不对呢?’'畜君’,就是热爱国君的意思。”

《孟子》·第五节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • xuānwángwènyuērénjiēwèihuǐmíngtánghuǐzhū

  • mèngduìyuēmíngtángzhěwángzhězhītángwángxíngwángzhènghuǐzhīwángyuēwángzhèngwén

  • duìyuēzhěwénwángzhīzhìgēngzhějiǔshìzhěshìguānshìérzhēngliángjīnzuìrénlǎoéryuēguānlǎoéryuēguǎlǎoéryuēyòuéryuēzhětiānxiàzhīqióngmínérgàozhěwénwángzhèngshīrénxiānzhěshīyún''rénāiqióngwángyuēshànzāiyán

  • yuēwángshànzhīwèixíngwángyuēguǎrényǒuguǎrénhǎohuò

  • duìyuēzhěgōngliúhǎohuòshīyún''nǎinǎicāngnǎiguǒhóuliángtuónángyòngguānggōngshǐzhānggānyángyuánfāngxíngzhěyǒucāngxíngzhěyǒuguǒliángránhòuyuánfāngxíngwánghǎohuòbǎixìngtóngzhīwángyǒuwángyuēguǎrényǒuguǎrénhào

  • duìyuēzhědàiwánghàoàijuéfēishīyún''gōngdǎnláicháozǒu西shuǐzhìxiàyuánjiāngláidāngshìshínèiyuànwàikuàngwánghàobǎixìngtóngzhīwángyǒu

注释

(1)明堂:为天子接见诸侯而设的建筑。这里是指泰山明堂,是周天子东巡时设,至汉代还有遗址。

(2)已:止,不。

(3)岐:地名,在今陕西岐山县一带。

(4)耕者九一:指井田制。把耕地划成井字形,每井九百亩,周围八家各一百亩,属私田,中间一百亩属公田,由八家共同耕种,收入归公家,所以叫九一税制。

(5)关:道路上的关卡,近于现代“海关”的概念。市:集市。讥:稽查。征:征税。

(6)泽梁:在流水中拦鱼的设备。

(7)驽(nu):本指妻子儿女,这里用作动词,不孥即指不牵连妻子儿女。

(8)哿(ge)矣富人,哀此茕(qiong)独:引自《诗经.小雅。正月》。哿,可以。茕:孤单。

(9)公刘:人名,后稷的后代,周朝的创业始祖。

(10)《诗》云:引自《诗经。大雅。公刘》。

(11)堠(hou)粮:干粮。

(12)橐(tuo)囊:都是盛物的东西,囊大橐小。

(13)思:语气词,无义。戢:同“辑”,和睦。用:因而。光:发扬光大。

(14)干戈戚扬:四种兵器。

(15)爰方启行:爰,于是;方,开始;启行:出发。

(16)厥:代词,他的,那个。

(17)《诗》云:引自《诗经。大雅。绵》。

(18)古公亶父:即周文王的祖父周太王。

(19)率:循者。浒:水边。

(20)爰:语首词,无义。姜女:太王的妃子。也称太姜。

21聿:语首词,无义。胥:动词,省视,视察。宇:屋宇。

22怨女:未出嫁的老处女。旷夫:未娶妻的单身汉。古代女子居内,男子居外,所以以内外代指。

译文

齐宣王问道:“别人都建议我拆毁明堂,究竟是拆毁好呢?还是不拆毁好呢?”  孟子回答说:“明堂是施行王政的殿堂。大王如果想施行王政,就请不要拆毁它吧。”  宣王说:“可以把王政说给我听听吗?”  孟子回答说:“从前周文王治理岐山的时候,对农民的税率是九分抽一;对于做官的人是给予世代承袭的俸禄;在关卡和市场上只稽查,不征税;任何人到湖泊捕鱼都不禁止;对罪犯的处罚不牵连妻子儿女。失去妻子的老年人叫做鳏夫;失去丈夫的老年人叫做寡妇;没有儿女的老年人叫做独老;失去父亲的儿童叫做孤儿。这四种人是天下穷苦无靠的人。文王实行仁政,一定最先考虑到他们。《诗经》说:'有钱人是可以过得去了,可怜那些无依无靠的孤人吧。”  宣王说:“说得好呀!”  孟子说:“大王如果认为说得好,为什么不这样做呢?”  宣王说:“我有个毛病,我喜爱钱财。”  孟子说:“从前公刘也喜爱钱财。《诗经》说:'收割粮食装满仓,备好充足的干粮,装进小袋和大囊。紧密团结争荣光,张弓带箭齐武装。盾戈斧铆拿手上,开始动身向前方。’因此留在家里的人有谷,行军的人有干粮,这才能够率领军队前进。大王如果喜爱钱财,能想到老百姓也喜爱钱财,这对施行王政有什么影响呢?”  宣王说:“我还有个毛病,我喜爱女色。”  孟子回答说:“从前周太王也喜爱女色,非常爱他的妃子。《诗经》说:'周太王古公亶父,一大早驱驰快马。沿着西边的河岸,一直走到岐山下。带着妻子姜氏女,勘察地址建新居。’那时,没有找不到丈夫的老处女,也没有找不到妻子的老光棍。大王如果喜爱女色,能想到老百姓也喜爱女色,这对施行王政有什么影响呢?”

《孟子》·第六节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • mèngwèixuānwángyuēwángzhīchényǒutuōziyǒuérzhīchǔyóuzhěfǎndòngněizizhīwángyuēzhī

  • yuēshìshīnéngzhìshìzhīwángyuēzhī

  • yuējìngzhīnèizhìzhīwángzuǒyòuéryán

注释

(1)比(bi):及,至,等到。反:同“返”。

(2)则:这里的用法是表示事情的结果。

(3)士师:司法官。

译文

孟子对齐宣王说:“如果大王您有一个臣子把妻子儿女托付给他的朋友照顾,自己出游楚国去了。等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻。对待这样的朋友,应该怎么办呢?”  齐宣王说:“和他绝交!”  孟子说:“如果您的司法官不能管理他的下属,那应该怎么办呢?”  齐宣王说:“撤他的职!”  孟子又说:“如果一个国家的治理得很糟糕,那又该怎么办呢?”  齐宣王左右张望,把话题扯到一边去了。

《孟子》·第七节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • mèngjiànxuānwángyuēsuǒwèiguózhěfēiwèiyǒuqiáozhīwèiyǒushìchénzhīwèiwángqīnchénzhěsuǒjìnjīnzhīwáng

  • wángyuēshícáiérshězhī

  • yuēguójūnjìnxiánjiāngshǐ使bēizūnshūshènzuǒyòujiēyuēxiánwèizhūdàijiēyuēxiánwèiguórénjiēyuēxiánránhòucházhījiànxiányānránhòuyòngzhīzuǒyòujiēyuētīngzhūdàijiēyuētīngguórénjiēyuēránhòucházhījiànyānránhòuzhīzuǒyòujiēyuēshātīngzhūdàijiēyuēshātīngguórénjiēyuēshāránhòucházhījiànshāyānránhòushāzhīyuēguórénshāzhīránhòuwéimín

注释

(1)故国:指历史悠久的国家。

(2)乔木:高大的树木。

(3)世臣:世代建立功勋的大臣。

(4)进:进用。

(5)亡:去位,去职。

译文

孟子拜见齐宣王,说:“我们平时所说历史悠久的国家,并不是指那个国家有高大的树木,而是指有世代建立功勋的大臣。可大王您现在却没有亲信的大臣了,过去所任用的一些人,现在也不知到哪里去了。”  齐宣王说:“我应该怎样去识别那些真正缺乏才能的人而不用他呢?”  孟子回答说:“国君选择贤才,在不得已的时候,甚至会把原本地位低的提拔到地位高的人之上,把原本关系疏远的提拔到关系亲近的人之上,这能够不谨慎吗?因此,左右亲信都说某人好,不可轻信;众位大夫都说某人好,还是不可轻信;全国的人都说某人好,然后去考察他,发现他是真正的贤才,再任用他。左右亲信都说某人不好,不可轻信;众位大夫都说某人不好,还是不可轻信;全国的人都说某人不好,然后去考查他,发现他真不好,再罢免他。左右亲信都说某人该杀,不可轻信;众位大夫都说某人该杀,还是不可轻信;全国的人都说某人该杀,然后去考查他,发现他真该杀,再杀掉他。所以说,是全国人杀的他。这样做,才可以做老百姓的父母官。”

《孟子》·第八节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • xuānwángwènyuētāngfàngjiéwángzhòuyǒuzhūmèngduìyuēchuányǒuzhī

  • yuēchénshìjūn

  • yuēzéirénzhěwèizhīzéizéizhěwèizhīcáncánzéizhīrénwèizhīwénzhūzhòuwèiwénshìjūn

注释

(1)汤放桀:桀,夏朝最后一个君主,暴虐无道。传说商汤灭夏后,把桀流放到南巢(据传在今安徽省巢县一带)。

(2)武王伐纣:纣,商朝最后一个君主,昏乱残暴。周武王起兵讨伐,灭掉商朝,纣自焚而死。

译文

齐宣王问道:“商汤流放夏桀,武王讨伐商纣,有这些事吗?”  孟子回答道:“文献上有这样的记载。”  宣王问:“臣子杀他的君主,可以吗?”  孟子说:“败坏仁的人叫贼,败坏义的人叫残;残、贼这样的人叫独夫。我只听说杀了独夫纣罢了,没听说臣杀君啊。”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多