分享

英汉双语阅读1:五一假期首日出行创下多项新高!

 新概念英语教学 2023-05-01 发布于上海

First day of May Day holidays witnesses record railway trips, booming consumer spending

五一假期的第一天,铁路出行量创纪录,消费者支出激增


A tourist who arrived at Sanxingdui Museum in Southwest China's Sichuan Province at 8 am, ahead of the opening, queued for more than one hour to enter, which was a vivid miniature of the first day of the May Day holidays on social media platform Xiaohongshu.

一名游客于上午8点抵达位于中国西南部四川省的三星堆博物馆,在开幕前排队一个多小时才进入,这是在社交媒体平台小红书上发布的五一假期第一天的生动缩影。

Such travel mania was seen nationwide on Saturday, the first day of the five-day holidays. Air, sea and land passenger traffic surged 151.8 percent year-on-year on Saturday, latest statistics revealed.

周六,也就是五天假期的第一天,全国范围内都出现了这样的旅行热潮。最新统计数据显示,周六,海陆空的客运量同比增长了151.8%

A total of 19.661 million railway passenger trips were made on Saturday with 12,064 passenger trains operating, which made a new high in terms of single-day passenger traffic, according to China Railway on Sunday. The railway operator estimated that 18 million passenger trips will be made on Sunday, with 11,217 trains scheduled to run.

据中国铁路周日发布的数据,周六的铁路旅客出行总量达到了1966.1万人次,开行旅客列车数也达到了12064列,创下单日客运量新高。铁路运营人员估计,周日将有1800万人次的旅客出行,计划开行11217列火车。

Local authorities of a number of cities and provinces also released local travel statistics for the first day of the holiday.

一些城市和省份的地方当局也发布了假期第一天的当地旅行统计数据。

Beijing welcomed 1.841 million tourists on Saturday, doubling 2022 levels. Sales revenues reached 107 million yuan ($15.5 million), an increase of 180 percent year-on-year, which tied the revenues in 2019. Shanghai received 3.062 million travelers on Saturday.

周六,北京迎来了184.1万游客,相比2022年的水平翻了一番。销售收入达到1.07亿元人民币(1550万美元),同比增长180%,与2019年的收入持平。周六,上海接待了306.2游客。

More than 30,000 visited the Universal Studios Beijing on Saturday, and the number is expected to increase in following days with more than 75 percent of tourists come from cities and provinces outside Beijing, according to media reports.

据媒体报道,周六有超过3万人参观了北京环球影城。预计在接下来的几天里,这一数字还会增加,其中超过75%的游客来自北京以外的城市和省份。

For South China's Guangdong Province, its 150 key scenic spots received 2.21 million tourists on Saturday, up 80.1 percent year-on-year. Expressway traffic in Guangdong reached a record high of 9.12 million vehicle trips on Saturday, according to official statistics released on Sunday.

周六,中国南方的广东省的150个重点景区共接待的游客达到221万人次,同比增长80.1%。周日公布的官方统计数据显示,周六,广东高速公路交通量达到912万辆,创下了历史新高。

Some 3.618 million travelers visited Sichuan, up 67.61 percent from 2022, with ticket sales reaching 32.34 million yuan, up 119.34 percent year-on-year.

361.8名游客游览了四川,比2022年增长67.61%门票销售额达到3234万元,同比增长119.34%

Changsha in Central China's Hunan Province reported a year-on-year growth of 909 percent for travel order on Saturday. First-day hotel bookings increased 685 percent year-on-year, while scenic spot ticket sales increased 724 percent.

周六,中国中部湖南省长沙市的旅游订单同比增长了909%。首日酒店预订量同比增长685%,而景区门票销售额则增长了724%

The metro network in Wuhan, Central China's Hubei Province, recorded 5.06 million passenger trips on Saturday, a record high. The well-known scenic spot Yellow Crane Tower said on Sunday that ticket sales have been suspended, as the number of visitors who have made reservations for it has reached 90 percent of its maximum capacity.

周六,中国中部湖北省武汉市的地铁网络记录了506万人次的客运量,创下了历史新高。著名景点黄鹤楼周日表示,由于预订人数已达到最大容量的90%所以已暂停售票。

Driven by resurgent enthusiasm for travel, China's consumer market boomed sharply during the holidays.

在旅游热情高涨的推动下,中国的消费市场在假期期间急剧繁荣。

China's key retail and catering enterprises saw sales growth of 21.4 percent year-on-year on Saturday, according to the monitoring of the Ministry of Commerce (MOFCOM) released on Sunday.

根据商务部周日发布的监测数据,周六,中国重点零售和餐饮企业的销售额同比增长了21.4%

Catering and leisure consumption increased significantly, with sales of key catering enterprises up 36.9 percent on a yearly basis. Sales of clothing, shoes and hats, gold, silver and jewelry, tobacco and alcohol all increased by about 20.9 percent, 17.6 percent, 17.4 percent and 16.8 percent, all on year-on-year basis, MOFCOM data showed.

餐饮休闲消费大幅增长,重点餐饮企业销售额同比增长了36.9%。商务部数据显示,服装、鞋帽、金银珠宝、烟酒销售额同比分别增长20.9%17.6%17.4%16.8%

In particular, on-site consumption saw a significant growth during the May Day holidays.

更甚的是,在五一期间,现场消费出现了显著增长。

On Saturday, the box office reached 294 million yuan, with 464,000 screenings attracting an audience of 7.26 million, according to statistics sent to the Global Times on Sunday from Maoyan, a box-office tracking site.

票房跟踪网站猫眼周日向《环球时报》发送的统计数据显示,周六的票房达到了2.94亿元,46.4万场放映吸引了726万观众。

The number of buyers to Suning's stores across the country on Saturday increased by 32 percent year-on-year, with the volume of orders spiked 47 percent, Chinese retailer Suning said in a note sent to the Global Times on Sunday.

中国零售商苏宁在周日发给《环球时报》的一份报告中表示,周六,苏宁在全国各地门店的买家数量同比增长了32%,订单量飙升47%

The tourism industry estimated that the 2023 May Day holidays will be the biggest in over four years. A total of 240 million trips are expected to be made during the holidays, which tops that in 2019, with tourism revenues expected to reach 120 billion yuan, according to the China Tourism Academy.

据旅游行业估计,2023年的五一假期将是四年多来最大规模的一次。根据中国旅游研究院的数据,五一假期期间预计共有2.4亿人次出行,超过2019年,而且旅游收入预计将达到1200亿元。


【Source】Global Times

【Translated by】Spark Liao (廖怀宝)

【Illustration】From Baidu

请点击下面的“原文链接”,查看更多原文信息。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章