分享

BBC纪录片 Wild China《美丽中国》1- 6全集,学习英语好资源!(双语字幕 在线观看)

 闲人光影 2023-05-07 发布于江苏

图片

英语口·米老师说 

今天给大家分享一部顶级纪录片,足不出户,感受祖国大好山河。图片




图片
纪录片·Wild China


来源网络,版权归原作者所有

BBC纪录片Wild China《美丽中国》是第一部表现中国野生动植物和自然人文景观的大型电视纪录片,是中国中央电视台(CCTV)和英国广播公司(BBC)第一次联合摄制的作品,历时4年拍摄,使用航拍、红外、高速、延时和水下等先进摄影技术,记录了大量珍贵、精彩的画面。

拍摄了中国56多个国家级野生动植物和风景保护区、86种中国珍奇野生动植物和30多个民族生活故事,展现中国自然人文景观。 影片从长江以南的稻米之乡开始,到酷热的西双版纳雨林,极寒的珠穆朗玛峰,中国的标志长城,中华文化发源地黄河流域以及蜿蜒曲折的1.8万公里海岸线等。

分为《锦绣华南》、《云翔天边》、《神奇高原》、《风雪塞外》、《沃土中原》、《潮涌海岸》共六集(BBC英文版的名称对应为《富饶华南》、《彩云之南》、《青藏高原》、《长城以外》、《龙之疆域》、《喧闹海岸》)。 《美丽中国》曾荣获第30届“艾美奖新闻与纪录片大奖”最佳自然历史纪录片摄影奖、最佳剪辑奖和最佳音乐与音效奖。

01《富饶华南》

长江是世界第三大的河流,总长超过6000公里。它刻出了中国最精彩的地貌——喀斯特地貌,一个石灰石山峰耸立,到处是峭壁深洞的神话世界。

沿着长江,可以看到扬子鳄孵化出壳,大鲵发出婴孩啼哭般的叫声,大足鼠耳蝠轻掠过水面捕食小鱼,贵州黑叶猴和黄山猕猴蹲坐在喀斯特山壁上嬉戏打闹,鄱阳湖的候鸟如千帆竞发呼啦啦飞过天际……身体半透明的盲鱼亿万年来悠游于漆黑的溶洞湖底,而鳞片上闪耀着阳光般金红色的龙现村鲤鱼则以稻田为家。

长江滋养出富庶的鱼米之乡,在这里人们种植着中国粮食中产量最大的水稻。水牛、燕子、蜻蜓、水雉,鸬鹚,与水乡居民结下了不解之缘。

The first programme in the series concentrates on South China, where the climate and terrain is ideal for rice cultivation. The terraced paddy fields of Yuanyang County plunge 2000 metres down steep hillsides to the Red River valley, and are some of the oldest man-made structures in China. In a Miao household in Guizhou province, the arrival of red-rumped swallows signals the time for planting. Other creatures which benefit from the rice monoculture include little egrets and Chinese pond herons. Of the hundreds of caves beneath the limestone hills of this karst region, few have been explored. At Zhongdong, an entire community, including a school, lives in the shelter of a cave. Francois' langurs, a rare primate, use their rock-climbing skills to enter caves at night for protection. Other cave dwellers include swifts and Rickett’s mouse eared bats, filmed for the first time catching fish in the dark. Freshwater creatures are an important resource for the people of South China. The Li River cormorant fishermen now only practice their art for tourists, but at Caohai Lake, dragonfly nymphs are a unique and valuable harvest. Some delicacies, such as freshwater turtles, are vanishingly rare. Chinese alligators only survive in Anhui province thanks to dedicated conservation efforts. A troop of Huangshan macaques is shown retreating to the safety of the treetops when a venomous Chinese moccasin is spotted. After the autumn rice harvest, migratory birds including tundra swans and Siberian cranes gather at Poyang Lake. 

02《彩云之南》

该集涵盖的土地是系列中最少的,只是覆盖了云南省范围,云南约占国土总面积的2%到3%,但是它占有全国总数近四分之一的植物、动物物种在这里都随处可见。西双版纳的亚洲野象,白马雪山的滇金丝猴,高黎贡山的红腹角雉,无量山的黑冠长臂猿,思茅的大绯胸鹦鹉……还有憨态可掬的小熊猫,长相奇特的熊狸,啃食竹根的竹鼠和寄宿于竹筒中的小型蝙蝠——扁颅蝠。云南仿佛包罗世间所有的万花筒,雪山竹海,密林深潭,承载着各种奇花异卉,使行走其间的动物也像这片土地那样披满了缤纷颜色。

03《青藏高原》

该集以神秘辽远的青藏高原为背景,展示日夜守护这片心灵净土的异兽珍禽——盘羊、藏羚羊、藏野驴、野牦牛、蓝羊、黑颈鹤、凤头鸊鷉、温泉蛇……有被中国古人视作介于动植物之间的冬虫夏草,还有由寺庙僧人喂养的藏马鸡。朝珠穆朗玛峰行进,还能遇到生活在世界上海拔最高地方的昆虫:跳蛛。往东走,成千上万的迁徙鸟群围绕着中国第一大盐湖青海湖起起落落。这里是地球上最大的高原区,是长江和黄河的源头,同时也居住着虔诚纯洁的藏民。

04《长城以外》

该集以长城和黄河流域的中原为中心,镜头扫过这片曾经孕育过中华古文明的大地。在秦岭森林里依然如施过魔法般孕育着神奇的生物:大熊猫、金丝猴、羚牛,还有全世界绝无仅有的上百只被誉为“吉祥鸟”的美丽朱鹮。跟随镜头,来到中国首都及历朝古都北京,看清晨遛鸟打拳的老人和致力于救助猛禽的青年。千百年象征着民族精神的少林寺,也在鹤、猴、蛇等动物身上寻找着师法天然的武术奥秘

05《龙之疆域》

该集以长城和黄河流域的中原为中心,镜头扫过这片曾经孕育过中华古文明的大地。在秦岭森林里依然如施过魔法般孕育着神奇的生物:大熊猫、金丝猴、羚牛,还有全世界绝无仅有的上百只被誉为“吉祥鸟”的美丽朱鹮。跟随镜头,来到中国首都及历朝古都北京,看清晨遛鸟打拳的老人和致力于救助猛禽的青年。千百年象征着民族精神的少林寺,也在鹤、猴、蛇等动物身上寻找着师法天然的武术奥秘。

06《喧闹海岸》

In the final episode Tides of Change we journey along the 14,500 kilometre coastline of China which harbours 5,000 years of history. We travel from Shanghai, China's financial capital, to traditional seaweed-thatched villages. We meet the Keija tea growers of Fujian Province's granite mountains, and delve deep into Hong Kong's deep-water harbour - China's foremost bird sanctuary and the home of the world's last remaining White Dolphins.

From the eastern end of the Great Wall, China's coast spans 14,000 kilometres and more than 7,000 years of history. This is a place of huge contrasts: futuristic modern cities jostling traditional seaweed-thatched villages, ancient tea terraces and wild wetlands where rare animals stil survive. Here white dolphins, red-crowned cranes, deadly vipers, giant sturgeon and sabre-wielding monkeys struggle to eke out a living faced by competition from 700 million people; widespread pollution and over-fishing. How China is managing such conflicting pressures has lessons for us all.

点个“在看”
分享给有需要的人图片

#英语歌曲#英语提分#英语电影#英语语法#单词速记#零基础英语#英语谚语

end

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多