分享

诗评|《献给太平洋》:失序的语词,无畏的诗心

 王栩丶 2023-05-08 发布于重庆
文/王沐雨

(作品:《献给太平洋》,作者:海子,1989.2)

原文:
我的婚礼染红太平洋
我的新娘是太平洋
连亚洲也是我悲伤而平静的新娘
你自己的血染红你内部孤独的天空
上帝悲伤的新娘,你自己的血染红
天空,你内部孤独的海洋
你美丽的头发
像太平洋的黄昏

或许,一场热烈的红比幽深的黑更令人惊怖。

这是强烈的色彩给视觉带来的无与伦比的冲击,它让语词营造出来的震骇在读者对诗歌的品读下爆裂,继而,对《献给太平洋》一诗的构图之美也就完成了“其义自见”的赏鉴。
诗人用语词绘就了一幅现代主义的经典壁画。画中,只有一种颜色,血一样的红。它刺目、挠心,让不适直达试图窥解画中深意的观者。这般窥解只会在失败中反观自己“内部孤独的天空”,而内部被“你自己的血染红”,终将化作壁画上的颜料,被触目的红吞噬,在诗人喜不自禁的平静下,共同创造一个诗歌的辉煌。
观者并不自知,自己作为诗的一部分,助力了诗人的功成。诗人用简单的心计掩蔽了一个堪称大略的雄心。“我的婚礼染红太平洋∕我的新娘是太平洋”,雄心铺展的极其流畅,流畅中有一段欣悦的陈说。
亚洲,诗人“悲伤而平静的新娘”,在诗人上帝般的感召下,带着美丽,与其合谋,于“自己的血染红天空”之际,扩大了海洋的版图。
故而,诗人在功成后得享孤独。孤独属于太平洋,属于以诗歌普济众生的上帝。
孤独中,诗人留住了一个永恒的黄昏。在美丽头发的映照下,血色的婚礼让失序的语词成为诗心的点缀。这是诗人放任的爱恋,摒退了黑夜的降临,血红的天空也就替代了往昔的蔚蓝。
因此,《献给太平洋》不啻于一场激烈的语词狂欢。文字的表象下,一颗孤寂的灵魂飘荡无依,却又燃情四射。它以个体的渺小直面自然的宏阔,于狂放的想象中睥睨一切,这让以上帝自喻的诗人超脱了平凡,在语词的实验中实践了自身的无畏。

(全文完。作于2021年4月16日)

——封面图片为网络配图,与正文内容无涉——
——文中观点属于作者本人,本人文责自负,与发文平台(含各类网站、论坛、自媒体、公众号)、转载纸媒、以及他人无涉——
作者简介:王沐雨,本名王栩。笔名除王沐雨外,还有许沐雨、许沐雨的藏书柜、王栩326,定居重庆。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多