☎️ 最近,一个加拿大女孩在中国香港坐月子期间拍摄的视频,在网络上爆红。她名叫Taylor Richard,是一位拥有130万粉丝的模特,自2010年起就来到香港发展。 2022年,Taylor生下第一个孩子。她按照中国的传统,雇佣了一位月嫂陈妈照顾她坐月子。Taylor用镜头记录下与陈妈相处的经历,并在月子结束后发到了油管上。 但她没想到的是,这个视频一下子就在网上走红,观看次数接近300万,还引起了非常多的讨论。很多外国网友看到Taylor的故事后,觉得一个科学有效的“月子”,是对新手妈妈非常好的支持…… 在今天的节目里,Blair老师和 Lily老师就来聊聊这个话题以及教大家一些相关的表达。⬇️
/ˌpoʊs(t)ˈpɑːrtəm/ adj.产后的📍例句1:The postpartum period is a crucial time for a mother's physical and emotional recovery.📍例句2:New mothers need ample support during the postpartum phase.📍例句1:The 'zuo yue zi' practice aims to promote the rejuvenation of the new mother's body and mind.📍例句2:Rejuvenation therapies can help restore vitality and energy.📍例句1:During 'zuo yue zi,' new mothers are advised to consume nourishing foods.📍例句2:A nourishing diet is essential for the postpartum recovery process.strenuous /ˈstrɛnjuəs/ adj. 费力的 📍例句1:New mothers are advised to avoid strenuous exercise during the postpartum period.📍例句2:How about a stroll in the park? Nothing too strenuous. recuperate /rɪˈkuːpəreɪt/ v. 康复 📝讲解:注意发音,重音放在第二个音节,u发长元音 /uː/.📍例句1:The new mother needs ample time to rest and recuperate.📍例句2:The postpartum period allows the body to gradually recuperate and regain strength.custom/ˈkʌstəmz/ n. 习俗,风俗the custom of giving presents at Christmas 📍例句1:During 'zuo yue zi,' there are specific customs that guide the new mother's daily routine.在坐月子期间,有特定的习俗来指导新手妈妈的日常生活。📍例句2:Cultural customs play a significant role in postpartum care practices around the world.📝讲解:an ear/throat, etc. infection 耳部、喉部等感染;to spread an infection 传染疾病📍例句1:To protect the health of the new mother and baby, visitors are restricted to minimize the risk of infections.为了保护新手妈妈和宝宝的健康,限制访客以最小化感染的风险。📍例句2:Proper hygiene practices help prevent infections during the postpartum period.文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?它们用英文怎么说? 谈到坐月子,我一直觉得是件很神奇的事情,感觉躺在床上不洗头不洗澡,不能吹风不能受寒,真的是想想就觉得难熬。看到欧美那边的宝妈好像生完孩子都没有什么忌讳,想吃就吃,恢复神速,感觉这样才对嘛! 可是直到看到这个视频底下很多外国网友都羡慕中国的坐月子,而且她们描述的产后遇到的问题让我觉得比坐月子更吓人。 对了,如果大家想知道老外对坐月子的更多看法,可以观看贝贝老师今天早上的直播哦~
|