分享

也来说说聊城的普通话

 扈学秋 2023-06-22 发布于山东

 也来说聊普

作者:李学魁                                                                                                                                   

浏览网页看到几处聊普贴吧,都是在嘲笑聊城人的土语普通话。因为本人是英语老师,对此话题也很感兴趣,所以也来凑凑热闹,说说聊城人的普通话。

实际上,我认为从总体上说,聊城话(方言土语除外)和普通话主要是调上的差异,发音基本上正确,尤其是东阿话和普通话相比几乎不存在发音上的错误,而其他县市区主要是卷舌音和伸舌音分不清。大部分地区总是把卷舌音读成伸舌音,也就是把ZH CH SH读成Z C S。但是我发现近几年不知是矫枉过正的原因还是其他原因,东昌府区一些乡镇(例如于集、凤凰办事处等)却把伸舌音发成卷舌音,有一个学生在初三(四)班,她却告诉我在CHU SHAN SHI BAN 。

聊城市八个县市区,真正存在发音障碍而且还难以纠正的当数阳谷县。前几年到阳谷县监考,工作之余阳谷几位同事谈到他们县有个“偷”局长,感到很奇怪,还真没听说过有姓偷的,经过了解,原来这位局长姓翟(ZHAI)但阳谷人把ZH发成Z,ai发成ei,翟变成了Zei ,“贼”,所以翟局长成了“偷”局长。其实阳谷人的发音错误并不限于卷舌音和伸舌音,而是ZH CH SH  Z  C  S  和J  Q  X全部乱了套。当然不是全部的阳谷人,以张秋、七级、阿城等乡镇尤为突出。他们是把Z C S发成J Q X, 把SH 又发成F ,喝水不说喝水说喝fei,宋书记成了xiong书记,税务局成了fei务局。“qiong(葱)是qiong(葱),xuan(蒜)是xuan(蒜),韭菜一jue(撮)一jue(撮)的,就是比较典型的阳谷话了。一位体育老师喊口令全体向左转,成了向jue juan 。有一位领导人大会发言讲“有人说了不做,有人做了不说”,在他嘴里出来就成了有人fuo了不jue,有人jue了不fuo。

其次是高唐,高唐的方言土语可能是全市最多的,如上学说上xiao,昨天晚上说夜儿hong hang ,等等。还有就是把很多'ue’音读成'ao’。如岳飞读成'yao’飞。尤为严重的是高唐人还有茌平北部和临清东部的人从小就没有“r”音,他们把“r”音一律发成“l”音,最典型的就是“人吃肉”成了“len 吃lou”。特别是高唐城南赵寨子一带把日本人说成er本len。但是高唐话有一点值得肯定,那就是卷舌音和伸舌音分得很清楚。四是四,十是十,十四是十四,四十是四十的绕口令,是绝对难不倒高唐人的。

每个地方都有放言,每个地方都有乡音。正是这一句方言,才显得亲切,正是这一口乡音,听到之后才温馨!  

作者简介

李学魁:1982年毕业于曲阜师范大学外语系,分配到聊城四中从事教学工作,93年获得全国优秀教师称号。96年调聊城二中工作。1987年考取律师资格证书。2009年离岗后从事律师工作。爱好读书,懒于动笔。偶有所得,愿与大家分享。家中两幅字,也分享给大家。势力纷华不近者为洁,近之而不染者尤洁。智巧机械不知者为高,知之而不用者尤高。人不可有傲气,但不可无傲骨!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多