0120-1 过侯府怀亡友陈幼莲
东城巷陌年年异,双桰拏空最能记(1)。故人何往门庭是,门外悲风入吾袂(2)。当年无日不相见,昼语夜谈乐难比(3)。忆尝酒半去不告,君自追我及水次(4)。仰天执手长太息:过尔摧折非吾意(5)。子宜为世善自爱,是时被酒已微醉(6)。我居纔距一牛鸣,强遣肩舆为送致(7)。一日塘边独徙倚,野鸭蔽天带霜气(8)。北来下舆当我前,指看秋峦共称快(9)。平生平生几知己,此情此情非梦寐(10)。盋山顾五号能诗,写我思君得深味(11)。 【笺注】 陈幼莲,即陈宗濂(1847-1894),字幼莲,闽县人。光绪八年(1882)进士。官工部主事、江南候补道,出佐江南督幕凡十余年。从《郑孝胥日记》可知,郑孝胥与陈幼莲之间有戚属关系,早在光绪八年(1882),郑孝胥返乡赴试,陈幼莲的父亲陈莲庭即约郑孝胥出饮,郑称其“太亲家”,并曾留宿其斋中。郑孝胥在南京期间,与陈幼莲过从几无虚日,且时常为诗钟之戏(见易順鼎《诗钟说梦》)。光绪十三年(1887)重九,郑孝胥到陈幼莲家中,螃蟹肥美,美酒香醇,二人相对叹息:“今岁不虚此重九也,未知来年踪迹耳。”孰料郑孝胥驻日时,1894年2月14日阅《申报》得知“(陈)幼莲於十二月廿四日(1894年1月30日)疾卒,为之伤感忧虑。” 郑孝胥归国后,据《郑孝胥日记》,于光绪二十二年(1896)四月十九日(5月31日)写此诗,记于廿一日(6月2日)的日记中。时距陈幼莲逝世已两年多。侯府,当指南京的侯府街,似陈幼莲曾居于此处。 此诗描写郑孝胥经过故友陈幼莲的故居,回忆起二人相聚的欢乐与相互的关心,表达了知己逝去的深沉的哀情。 (1)“东城”二句:东城的街巷年年都不一样,向天两棵桧树,记得清晰。 “东城”,指南京东城。侯府街在南京城东部。 “桰”,字通栝,桧树。 “拏空”,凌空。宋陆游《大雪歌》:“千年老虎猎不得,一箭横穿雪皆赤。拏空争死作雷吼,震动山林裂崖石。” (2)“故人”二句:门庭在这里,故人去向何处?门外寒风凄厉,吹向我的衣袖。 “是”,这,这里。 “悲风”,凄厉的寒风。《古诗十九首·去者日以疏》:“白杨多悲风,萧萧愁杀人。” “袂”,衣袖。 前四句,描写自己经过陈幼莲故居,物是人非的悲哀之情。 (3)“当年”二句:当年我们没有一天不相见,昼夜交谈,欢乐无法比拟。 (4)“忆旧”二句:想起旧日酒喝一半,不告而辞,你独自追赶我,直到水边。 “水次”,水边。《汉书·赵充国传》:“臣前部士入山,伐林木大小六万馀枚,皆在水次。” (5)“仰天”二句:握着我手,仰天长声叹息:让你过多喝酒受摧残,非我本意。 “过尔”,过分。《晋书·陶侃传》:“侃在州无事,輒朝运百甓於斋外,暮运於斋内。人问其故,答曰:'吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事。’” “摧折”,打击。《史记·袁盎晁错列传》:“陛下素骄淮南王,弗稍禁,以至此,今又暴摧折之。”此指饮酒喝醉。郑孝胥不善饮酒。 (6)“子宜”二句:你应该为这世界善于自爱,——那时我喝酒,已经微微有些醉。 “被酒”,为酒所醉。犹中酒。《后汉书·刘宽传》:“宽尝于坐被酒睡伏。”李贤注:“为酒所加也。” (7)“我居”二句:我住的距离,如听得见牛叫那样近,你硬要派轿子,把我送到底。 “一牛鸣”,“一牛鸣之地”的略语。牛鸣声可及之地,喻距离较近。《翻译名义集·数量》:“拘卢舍,此云五百弓,亦云一牛吼地,谓大牛鸣声所极闻。或云一鼓声。” “肩舆”,轿子。《晋书·王导传》:“会三月上巳,帝亲观禊,乘肩轝,具威仪。” (8)“一日”二句:一天水塘边独自走来走去,野鸭遮天,带来秋霜气息。 “徙倚”,犹徘徊。《楚辞·远游》:“步徙倚而遥思兮,怊惝恍而乖怀。”王逸注:“彷徨东西,意愁愤也。” (9)“北来”二句:你从北而来来,下轿到我跟前,指着看秋天山峰,共同称快地欣赏。 “称快”,喊痛快。宋陆游《老学庵笔记》卷四:“黥窜化州,籍没貲产,一方称快。” 从第五句到第十八句,主要选取两个旧日相聚的场景,描写二人相聚的欢乐以及陈幼莲对自己的关心。 (10)“平生”二句:平生啊平生,有几个知己!此情啊此情,不是在梦寐。 (10)“盋山”二句:盋山顾五,号称能写诗篇,写出了我思念你深沉的情味。 “盋山”二句,郑孝胥自注:“顾五子朋先有怀陈之作。”顾云有《盔山诗文录》,故称之。 尾四句,痛陈故友为知己以及自己的悲情之深,认为只有顾云才写得出。 【附记】 庞俊云:“富于情感,最工感慨。”“('平生平生几知己’二句)龙踵横集,何能已已。”(《养晴室遗集》卷十五《海藏楼诗》评语) |
|
来自: 毕天增 > 《《海藏楼诗》笺注》