燕燕(上) 《诗经·国风》 燕燕于飞,差【cī】池其羽。 之子于归,远送于野。 瞻【zhān】望弗及,泣涕如雨。
之子于归,远于将【jiāng】之。 瞻望弗及,伫【zhù】立以泣。 注释: 1、燕燕:即燕子。 2、差(cī,音同“次”的一声)池其羽:义同“参差”,形容燕子张舒其尾翼。 3、瞻:往前看;弗:不能。 4、颉(xié,音同“鞋”):上飞。 念【jié】,①、人名用字。念【xié】,①、鸟往上飞。②、颉颃。指鸟上下飞翔(鸟往上飞叫颉;往下飞叫颃);或指相差不大,难分上下。念【jiá】,传说中像青狗的怪兽。 颃(háng,音同“杭”):下飞。 5、将(jiāng):送。 6、伫(zhù,音同“注”):久立等待。 7、仲:兄弟或姐妹中排行第二者,这里指二妹。 8、任:信任。氏:姓氏。只:语助词。 诗句大意: 燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。妹子今日远嫁,相送郊野路旁。瞻望不见人影,泪流纷如雨降。 燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,相送不嫌路长。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。 赏析: 《燕燕》全诗四章,前三章重章渲染惜别情境,后一章深情回忆被送者的美德。抒情深婉而语意沉痛,写人传神而敬意顿生。 前三章开首以飞燕起兴:“燕燕于飞,差池其羽”,“颉之颃之”,“下上其音”。 阳春三月,群燕飞翔,蹁跹上下,呢喃鸣唱。然而,诗人用意不只是描绘一幅“春燕试飞图”。而是以燕燕双飞的自由欢畅,来反衬同胞别离的愁苦哀伤。 接着点明事由:“之子于归,远送于野。”父亲已去世,妹妹又要远嫁,同胞手足今日分离,此情此境,依依难别。 “远于将之”、“远送于南”,相送一程又一程,更见离情别绪之黯然。然而,千里相送,总有一别,远嫁的妹妹终于遽然而去,深情的兄长仍依依难舍。 这里是小鱼,一起说好普通话 往期精彩 《诗经·国风·驺虞》 《诗经·国风·何彼襛矣》 《诗经·国风·摽有梅》 |
|