说到白酒 想到三年前的一件事 新来一个外教Chris 校区让Icey去接待 当时情况是他刚从自己的国家飞来 带他吃过饭后 需要去超市买生活必需品 记得进去后 他提起一桶白酒就要去结账 我知道他一定是想要买纯净水而非酒 遂赶紧拦住 提醒他这是酒 果然他露出不可思议的表情 然后笑着问我那水在哪里 所以这里的 白酒 该如何用英语告诉刚来中国的Chris 很多人都以为是 white wine 其实 此白酒非彼白酒 Wine&White wine wine作名词,意思是 葡萄酒、果蔬酒;深紫红色(*大概也是因为常见的葡萄酒差不多是这个颜色) Wine is an alcoholic beverage, made of fermented fruit juice, usually from grapes. 葡萄酒是一种酒精饮料,由发酵的果汁制成,通常来自葡萄。 而 white wine是指 白葡萄酒,一般用白品种葡萄酿制而成,所以white wine是葡萄酒的一种。 众所周知,中国的白酒属于烈酒( a strong alcoholic drink) ,这也是为什么万万不能把中国的白酒用white wine来介绍给歪果仁。 “ 烈酒”在英文中是有专门的单词的→ liquor:烈性酒。 She drinks wine and beer but no liquor.她喝葡萄酒和啤酒,但不沾烈性酒。 中国白酒 如果是翻译“中国白酒”这一专有名词,可以用Liquor and Spirits,或者 Chinese spirits,甚至可以直接音译Baijiu。 因为中国酒业协会早已于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将“ 中国白酒”的英文翻译更改为“ Chinese Baijiu”,当然该申请也通过了。 In China, no alcohol is more representative than Chinese liquorand at some point, Chinese alcohol culture is Chinese liquor culture. 在中国,没有什么酒比中国白酒更具有代表性,在某种程度上,中国酒文化就是中国白酒文化。 当然如果是对酒精过敏的朋友,可千万不要任性碰酒呀~ -Would you like some Chinese Baijiu? 你想喝点白酒吗? -No,thanks. I am allergy to alcohol. 谢谢,不用了。我对酒精过敏。 那么 Do you like the taste of Chinese Baijiu? 哦… No drinking for children. 否则 我就要给你讲个小故事了 -Son asked, "What's the meaning ofthe word 'Drunk', dad?" -"Well, my son," his father replied, "Look, there are standing two policemen. If I regard the two policemen as fourthen I am drunk." -"But, dad," the boy said, "There's only one policeman!" 恭喜你又学完一篇,已学完本篇内容的小伙伴点赞集合打卡啦~认为该篇文章有用就点个在看让Icey码干货更有方向~ 阅读推 荐 #这“四个点的雨”,用英语可怎么说? #“人口老龄化”用英语怎么说?意大利:幼儿园开在养老院 #“24小时营业”怎么说?不是twenty-four hours 好了今天的内容就到这里,如果你学到了,那就点赞告诉我吧,同时你也可以与我互动,说出你想了解的英语知识哦~ 利用碎片时间get地道英语表达,可可宝贝每日讲解有趣有料的英文知识,欢迎大家转发给小伙伴,我们下期不见不散~
|
|