Per aspera ad astra. 先看一段视频: 说说这句台词 Black don't crack。 crack 作动词指裂开,作名词是裂缝,Black don't crack 字面意思是"黑人不会裂开",实际指因为肤色原因,黑人的脸较为平整,即使有了皱纹,看上去也不会像白人那么明显,不那么显老。 视频中的女子说这句话时,音量突然变小了,说明这句话表面是恭维,其实多少含有种族歧视的味道。 "显老"即看起来老,最简单的说法就是 look old / older (for / than one's age): △《非诚勿扰》葛大爷相亲名场面一 如果要说某物让某人显老,就是 something makes someone look old,也可以直接用 age 或者 date 这两个动词,简洁明了:
look one's age 指与年龄相称,什么年龄就显示什么样子,没有显得太老或者太年轻。 牙齿的长短是判断马的年龄的有效方法,牙齿越长,年龄越大。 英文有个短语叫 long in the tooth,原本指马,现在用来指人的年事已高,而不是表面看起来老。 如果要指"有一定年纪了",可以说: a little / bit long in the tooth。 |
|