分享

《滕王阁序》解析

 朝歌淇水悠悠 2023-07-28 发布于河南

ténɡwánɡɡé

wánɡtánɡdài
zhānɡɡùjùnhónɡxīnxīnɡfēnzhěnjiēhénɡjīnsānjiānɡérdàikònɡmánjīnɡéryǐnōuyuèhuátiānbǎolónɡɡuānɡshèniúdǒuzhīrénjiélínɡxiàchénfānzhīxiónɡzhōulièjùncǎixīnɡchítáihuánɡzhěnxiàzhījiāobīnzhǔjìndōnɡnánzhīměiyánɡōnɡzhīwànɡyáolínwénxīnzhōuzhīfànchānwéizànzhùshíxúnxiūjiàshènɡyǒuyúnqiānfénɡyínɡɡāopénɡmǎnzuòténɡjiāofènɡmènɡxuéshìzhīzōnɡdiànqīnɡshuānɡwánɡjiānɡjūnzhījiājūnzuòzǎichūmínɡtónɡzhīɡōnɡfénɡshènɡjiàn
shíwéijiǔyuèzhǔsānqiūlǎoshuǐjìnérhántánqīnɡyānɡuānɡnínɡérshānyǎncānfēishànɡ访fǎnɡfēnɡjǐnɡchónɡēlínzhīchánɡzhōutiānrénzhījiùɡuǎncénɡluánsǒnɡcuìshànɡchūchónɡxiāofēiɡéliúdānxiàlíntīnɡzhǔqiónɡdǎo屿zhīyínɡhuíɡuì殿diànlánɡōnɡɡānɡluánzhīshì
xiùdiāoménɡshānyuánkuànɡyínɡshìchuānhàizhǔyánzhōnɡmínɡdǐnɡshízhījiāɡějiànjīnqīnɡquèhuánɡlónɡzhīzhúyúnxiāocǎichèmínɡluòxiáɡūfēiqiūshuǐɡònɡchánɡtiānzhōuchànɡwǎnxiǎnɡqiónɡpénɡzhībīnyànzhènjīnɡhánshēnɡduànhénɡyánɡzhī
         yáojīnchànɡxìnɡchuánfēishuǎnɡlàiérqīnɡfēnɡshēnɡxiānɡēnínɡérbáiyúnèsuīyuán绿zhúlínɡpénɡzhīzūnshuǐzhūhuáɡuānɡzhàolínchuānzhīměièrnánbìnɡqiónɡmiǎnzhōnɡtiānyóuxiátiānɡāojiǒnɡjuézhòuzhīqiónɡxìnɡjìnbēiláishíyínɡzhīyǒushùwànɡchánɡānxiàkuàiyúnjiānshìérnánmínɡshēntiānzhùɡāoérběichényuǎnɡuānshānnányuèshuíbēishīzhīrénpínɡshuǐxiānɡfénɡjìnshìxiānɡzhī怀huáihūnérjiànfènɡxuānshìnián
          jiēshíyùnmìnɡduōchuǎnfénɡtánɡlǎo广ɡuǎnɡnánfēnɡjiǎchánɡshāfēishènɡzhǔcuànliánɡ鸿hónɡhǎimínɡshísuǒlàijūnjiànrénzhīmìnɡlǎodānɡzhuànɡnìnɡbáishǒuzhīxīnqiónɡqiějiānzhuìqīnɡyúnzhīzhìzhuótānquánérjuéshuǎnɡchǔzhéyóuhuānběihǎisuīshēyáojiēdōnɡshìsānɡfēiwǎnmènɡchánɡɡāojiékōnɡbàoɡuózhīqínɡruǎnchānɡkuánɡxiàoqiónɡzhī
          sānchǐwēimìnɡjièshūshēnɡqǐnɡyīnɡděnɡzhōnɡjūnzhīruòɡuànyǒu怀huáitóuzōnɡquèzhīchánɡfēnɡshězānbǎilínɡfènɡchénhūnwànfēixièjiāzhībǎoshùjiēmènɡshìzhīfānɡlíntínɡtāopéiduìjīnpěnɡmèituōlónɡményánɡfénɡlínɡyúnérzhōnɡzòuliúshuǐcán
shènɡchánɡshènɡyánnánzàilántínɡqiūlínbiézènɡyánxìnɡchénɡēnwěijiàndēnɡɡāozuòshìsuǒwànɡqúnɡōnɡɡǎnjié怀huáiɡōnɡshūduǎnyǐnyánjūnyùnchénɡqǐnɡpānjiānɡɡèqīnɡhǎiyúněr
ténɡwánɡɡāoɡélínjiānɡzhǔpèimínɡluánɡē
huàdònɡzhāofēinányúnzhūliánjuǎn西shān
xiányúntányǐnɡyōuyōuhuànxīnɡqiū
ɡézhōnɡjīnzàijiànwàichánɡjiānɡkōnɡliú
图片

        我们中国很多的楼阁亭台都承载着一定的历史文化,最有名的就是四大名楼的组合,山西永济的鹳雀楼,湖南岳阳的岳阳楼,湖北武汉黄鹤楼,江西南昌的滕王阁。因为只有鹳雀楼在北方,所以其他三座又称为江南三大名楼。
        滕王阁位于江西省南昌市,就在赣江的岸边。滕王是指唐高祖李渊的小儿子李元婴,他是李渊被迫退位以后才出生的,所以他比他二哥李世民小三十岁,他跟他的侄子唐高宗李治同岁,李元婴的封地是在山东的滕州,所以是滕王。他在滕州建立了第一座滕王阁,后来他被贬到了苏州,但没多久又调任了洪州都督,也就是江西南昌,在这里他建了第二座滕王阁,再后来他又调到了四川阆中,在嘉陵江畔也建了滕王阁。
        这个滕王李元婴算是大唐著名的房地产开发商,在他修建的三座楼里,最有名的就是南昌的滕王阁,这个是在唐高宗永徽四年修建的,不断被毁又不断重建,1908年遭遇焚毁,1909年清朝最后一次重建,1942年梁思成到江南考察,他根据明朝项元汴家藏的滕王阁图纸开始重新勘测绘制,1985年重建,1989年正式竣工,这就是我们今天看到的滕王阁。
        由于每次重建都要考虑到防洪,它就在江边,所以历代的楼体位置都有所偏移,它不是在同一个地方,现在楼体的位置距离唐代的滕王阁原址有100米左右。鹳雀楼有王之涣的名句:欲穷千里目,更上一层楼。黄鹤楼有崔灏的名句:黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。岳阳楼有范仲淹的名句:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。滕王阁同样也有《滕王阁序》的加持,也许正因如此,它才能屡毁屡建。
        王勃是绛州龙门人,今天的山西省河津市,他六岁能做诗文,九岁读著名经学大师颜师古的《汉书注》,能发现并指出其中的错误,颜师古不是一般人,他是颜真卿的曾祖父颜勤礼的哥哥,王勃是专门写了专业的论文进行纠错,他十岁时已经精通六经,十六岁进士及第。杨炯、卢照邻、骆宾王、王勃并称为初唐四杰,这是当时就有的排名,不是后世排的,含金量非常高,杜甫说:王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休。尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。
        王勃是少年得意,他被分到沛王李贤的府上工作,有次沛王李贤和英王李显玩斗鸡,王勃认为虽然只是一场比赛但也得师出有名,于是他写了一篇檄鸡文,掺和进了皇子之间的政治斗争,结果唐高宗大怒,王勃第一次被贬。几年后他在虢州参军的任上,窝藏了一个罪犯,但是又后悔了,于是他采取了一个非常极端的办法,他把人给杀了,犯了死罪,不过他的运气还是不错的,赶上了大赦,于是他就回家待业。但是也因为这件事把他父亲给连累了,直接被贬到了交趾,就是今天的越南,王勃在家里闲了两年左右,朝廷恢复了他的官职。但他没有就职,他想去交趾看望自己的父亲,他先到了江苏,后来经过运河南下,到达交趾见到了父亲,就在他离开交趾返回中原的时候,渡海时不慎落水惊悸而死,终年二十八岁。
        杨炯是初唐四杰唯一一个善终的人,他死后还被百姓封为城隍供奉香火,他也是神童出身,他在王勃去世后为他整理了文集,在序言当中杨炯标明了王勃死于上元三年,时年二十八岁。
图片
《 滕 王 阁 序
唐/王勃
1、“豫章故郡,洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨(qǐ)戟(jǐ)遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟(jiāo)起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯(jiàn)。”
豫章故郡,洪都新府,星分翼轸(zhěn),地接衡庐。
        这一句是讲滕王阁相关的天文地理和历史沿革,滕王阁所在的江西南昌在历史上属于古豫章郡。隋唐时期行政区划经常改变,南昌地区一直在豫章和洪州之间来回改名,王勃登上滕王阁的时候,南昌的名称是洪州,故是过去,新是现在,过去的豫章郡就是现在的洪州,很多书法作品都写成南昌故郡,这个是因为后来唐代宗的名字叫李豫,为了避讳他的名字,所以豫章故郡改为南昌故郡。
       中国古代天文学把天上的恒星分为二十八组,东西南北各七组,合称二十八星宿,天上的星宿和地上的州郡是相对应的,称为分野,李白在《蜀道难》中说:扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。扪参历井,参就是参宿,是蜀国的分野,井就是井宿,秦国的分野,一条险路贯穿秦蜀两国。
       而滕王阁所在的豫章郡是在古扬州的范围,翼宿轸宿对应的是与扬州相邻的荆州,所以星分翼轸这里的分就有界限的意思。翼宿和轸宿是荆扬二州的天文分野界限,衡山和庐山,大体上是荆扬二州在地理上的界限界标,地接衡庐就是说豫章郡所处的扬州与荆州在地理上是以衡山和庐山为交界点。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
        三江是从鄱阳湖分出来的三条支流,五湖有说是鄱阳湖周围的五个小湖泊,也有说是太湖岸边的五个小湖泊,以三江为襟,以五湖为带,襟江带湖,蛮荆指荆州楚地,就是湖北湖南。瓯越就是古东瓯、西瓯、闽越、南越这些地区,以浙江为主延及福建广东一带,因为比较远,所以说引瓯越。
       这句是说:滕王阁以三江为襟,以五湖为带,它是连接上游荆州和下游瓯越的要冲之地。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
        物华天宝,地上的精华之物是天上降下的珍宝。晋惠帝的时候东吴已经灭亡了,但斗宿和牛宿之间还是有紫气萦绕,斗牛二宿是扬州地区的分野,也就是当年东吴的地盘,这天上总是大红大紫的也不是个事。于是司空张华找到一个豫章高人雷焕,派他为丰城令,就是今天的江西省丰城市,属于洪州的范围,雷焕到了那里之后找到由蛟龙幻化的宝剑,就是著名的龙泉、太阿,据说这两把宝剑还有另一套更高级的身份:干将、莫铘,所以丰城又称为剑邑,这就是龙光射牛斗之墟,我们后来写宝剑的光芒基本就是剑气冲斗牛。
        人杰地灵,就是说风水宝地能孕育俊才。陈蕃之榻:汉朝时南昌有一个名士,叫徐穉(zhì),字孺子,当时很多名人推荐他做官,他都不敢接受,但是这些人对他的恩情他都记着的,如果有人去世,他不远千里前去吊唁,在死者墓前吟诗一首,然后离去,也不见死者家属。豫章太守陈蕃刚刚到任的时候,连办公室都不进,就先去拜访这位徐孺子,他还在家里专门放了一张徐孺子的专用榻,等他一走就挂起来不给别人用。
        这句话是说:洪州是个风水宝地,当年牛斗之间有紫气萦绕,就是因为地下隐藏着两把蛟龙幻化的宝剑,汉朝豫章太守陈蕃来到这里,专程拜访名士徐孺子,礼贤下士留下千古佳话。
雄州雾列,俊采星驰。
        雄州是形容洪州气象雄伟,雾列,像雾一样弥漫无尽,是说繁华富庶。俊杰星驰是说雄州这个地方人才济济,仿若群星璀璨。
台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
       台隍就是城池,夷夏之交就是指中原地区与南方地区的交界,夷夏是非常古老的地域划分,中原称为夏,四周地区称为蛮夷戎狄。
       这句话是说:洪州地理位置重要,正处于黄河文明与长江文明交界处,宴会上的主人与宾客汇集了整个江南地区的精英人物。
都督阎公之雅望,棨戟(qǐ jǐ)遥临;宇文新州之懿范,襜(chān)帷暂驻。
        都督阎公是此时的洪州都督,棨戟是官员出行开路时所用的一种木制戟型仪仗用品。宇文新州是指姓宇文的新州刺史,新州是广东省云浮市下辖的新兴县,懿范就是楷模的意思,用来恭维人的,襜帷指车。
        这句话的意思是:德高望重的阎公子受天子委派,远道来到洪州担任都督,前往新州上任的宇文大人,也刚巧路过洪州在此暂驻。
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
       正赶上朝廷休假的日子,各种精英不远千里聚集到滕王阁参加这场盛会。十旬休假,唐代官员每逢旬日就休假,旬是十天,相当于我们今天周末放假。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
       孟学士和王将军这两个人具体是谁不可考,应该是指当时在座的两位宾客。腾蛟起凤,蛟是形容笔墨灵动,而凤凰身上有五色文章,所以腾蛟起凤是用来赞扬人的文采,这是字面的意思。汉朝董仲舒曾梦到蛟龙入怀,写出了《春秋繁露》,扬雄写《太玄经》的时候也曾经梦到口吐凤凰,其实也就是口吐文章了,所以也有说腾蛟起凤是从这两个典故来的。词宗,在文坛地位非常高的才能称之为宗。紫电青霜,都是宝剑的名字,赞扬人的武功,武库:晋代平吴大将杜预曾经被称为杜武库,算是对武将的一种褒奖。
        这句是说:在座的都是名士豪杰,有文坛领袖孟学士,也有百战元勋王将军。
家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
        家君是指王勃的父亲,做宰,就是到地方担任县令。童子,从年龄上来说,未冠为童,古代只要年龄没有到二十岁的都可以称为童子。
        这句话是说:我父亲到地方任职,恰巧路过洪州宝地,没见过大世面的我,也有幸跟随父亲参加了这场滕王阁的盛会。这么解释比较通一些,不然如果解释成王勃一人参加,而且他年龄很大的话,那后面的童子何知就不太好解释了。
【译】这里是汉代的南昌郡城,如今是洪州都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制楚地,连接闽越。这里有物类精华、天产珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星之间。人中有英杰,大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋像雾般罗列,英俊的人才,像繁星一样活跃。城池座落在夷夏交界之地,主人与宾客,汇集了东南地区的青年才俊。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇;宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十旬休假的日子,杰出的朋友云集,高贵的宾客,也都不远千里来此聚会,文坛领袖孟学士,其文采像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜一样锋利的宝剑。父亲在交趾做县令,我在探亲途中路过这方宝地;我年幼无知,竟然有幸亲自参加了这次盛大的宴会。
图片

2、“时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖(cān)騑(fēi)于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫(fú)渚(zhǔ),穷岛屿之萦(yíng)回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。”
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
        序,指时序,春夏秋冬。七月是孟秋,八月是仲秋,九月是季秋,九月是最后一个秋月,它排在第三,所以序属三秋。这里属字的读音,有人认为应该是读嘱,就是恰逢的意思,可是九月就是季秋,就是三秋,它永远都是,用恰逢不太合适。潦水是指雨后的积水,《楚辞》里有:寂寥兮收潦而水清。烟光是指云雾中折射的阳光。这句话的意思是:秋高气爽的九月,雨后积水消尽,水面清澈如镜,阳光照进云雾,使整个山峰紫色缭绕。
俨骖騑(cān fēi)于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。
       骖騑是指车马,帝子是指滕王李元婴,天人旧馆有的版本是仙人旧馆,把帝子和天人都解释为滕王李元婴,认为是互文的用法。
       这句话的意思是说:驾着马车走在崎岖的山路上,一路探访滕王阁周边的优美风景。
层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
       汀是指水边的平地,渚是江中的洲,凫是指野鸭,桂殿兰宫,是用月宫和皇宫来比喻这里的楼阁。
       这句话是说:苍翠起伏的峰峦直插云霄,凌空探出的阁楼梯道如同一条红绸带,恍惚之中好像阁楼下面是无尽的虚空,白鹤和野鸭栖息的水岸和小洲,勾勒出岛屿之间极致的曲折之美,位置不同的阁楼建筑点缀着自然起伏的峰峦。
【译】时值九月深秋,积水消尽,潭水清澈,云烟凝结在暮霭中,山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景,来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿,这里山峦重叠,山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看深不见底、白鹤、野鸭栖息的小洲,极尽岛屿的迂折回环之势,威严的宫殿,依照起伏的山峦而建。
图片

3、“披绣闼(tà),俯雕甍(méng),山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾(lǘ)阎(yán)扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁(jì),彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。”
披绣闼,俯雕甍(méng),山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
        绣闼,是装饰华美的门,雕甍,是雕刻精美纹饰的屋脊。
        这句话的意思是:推开装饰华美的阁楼门向下俯视,就可以看到雕刻精美的屋脊,再向远眺,山峦平地尽收眼底,江河自然流动的精美曲线使人惊叹。
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。
        闾阎原意是里巷的门,这里借指房屋,钟鸣鼎食,敲钟为号,列鼎而食,是指富贵人家吃饭时的一种排场,舸舰,是指大型的船,弥津是指船塞满了很多渡口,青雀黄龙,是船头装饰的形状。
       这句话是说:富庶的洪州遍地都是豪宅屋舍,数不清的富贵人家,渡口里挤满了各式各样的豪华大船。
云销雨霁,彩彻区明。
       霁,就是雨停了,彩指阳光,区是指天空。乌云消散,雨过天晴,阳光明媚,天空通透。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
        这句是有争议的,因为后面的秋水长天,这个是一分为二,二又合一,关联性很强的风景画面,而它前面的落霞与孤鹜,这是一个自然现象和一种动物,鹜是指野鸭,原则上两者放在一起是不太合适的。
       据说当年日本派来的遣唐史抄录了滕王阁序,他们的版本是非常早的,他们的版本中这一句是:落霞与孤雾齐飞,秋水共长天一色。雾气的雾,当时的日本文化无法与大唐相比,他们的抄录肯定是非常仔细的,落霞孤雾,秋水长天,天上明艳似火的云霞,伴随着氤氲流动的蒙蒙薄雾,倒映在浩淼的水面上,一眼望去漫无边际,直到水天相接,画面感也是非常强的,天上有霞,水中有天。具体的解释,不同的版本,大家自行斟酌。
        彭蠡,就是鄱阳湖,雁阵惊寒,是指大雁感受到寒冷季节的到来就会向南飞,声断衡阳之浦,断是停止,湖南衡阳有南岳衡山,衡山七十二峰之首回雁峰,传说北雁南飞至此而止,遇春而还。
        这句是说:傍晚时分,渔船上响起悠扬的歌声,传遍了鄱阳湖的两岸,天空中成群的大雁南飞过冬,它们抵达衡阳回雁峰就会停歇下来,等待下一个春天的到来。
【译】打开雕花的阁门,俯视华美的屋脊。山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊叹。房屋密集,不少富贵人家,船只塞满了渡口,都是雕刻着青雀黄龙花纹的大船。雨过天晴,虹消云散,阳光朗照。落霞与孤雁一起飞翔,秋水长天连成一片。傍晚渔舟中传来歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群因寒意而长鸣,到衡阳岸边方止。
图片
4、“遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。爽籁(lài)发而清风生,纤歌凝而白云遏(è)。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽;邺(yè)水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇(dì)眄(miǎn)于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。地势极而南溟(míng)深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?”
遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。
       爽籁,籁就是传统的乐器排箫,指秋高气爽。纤歌凝,悠扬的歌声在空气中驻流,声线不断拉长,意思是在滕王阁上极目远眺,心情倍感舒畅,兴致达到至高点,阁中演奏的排箫妙音迭起,歌姬们的悠扬歌声萦绕在空气中,柔韧的声线不断拉长又源源不断,天上流动的白云都被歌声所束缚而静止不动。
睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。
        睢园绿竹就是河南商丘的梁园,是汉景帝的弟弟梁孝王经常和名士饮宴的地方,因为睢水流经此处,所以又称睢园。彭泽之樽,彭泽是指陶渊明,他曾经担任彭泽县令,《归去来兮辞》里有:携幼入室,有酒盈樽,邺是指邺城,河北省临漳县,当年曹操父子在此饮宴赋诗,曹植有诗:秋兰被长坂,朱华冒绿池。朱华是指荷花,临川是指江西省抚州市,这里特指南朝的谢灵运,他曾经担任临川内史。因为他的诗风受到曹植的影响,所以邺水朱华光照临川之笔。四美:良辰、美景、赏心、悦事,二难指宾主。
       这句话是说:今日滕王阁上群英毕至的盛会,比当年的梁孝王的睢园饮宴和邺城三曹父子的筵席丝毫不差。各位贵宾的雅量也不输超然世外的陶渊明和文采飞扬的谢灵运,良辰、美景、赏心、悦事,四种基本要素都聚齐了,仁厚的主人,有礼的宾客,这两种难得的要素也都聚齐了。
穷睇眄(dì miǎn)于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
        睇眄,是指斜视流动的目光,盈虚,是指阴阳消长盛衰无常,数,指气数,古人相信万事万物在冥冥之中自有定数。
       这句话是说:横眼向无边无际的天空看去,假日里的愉悦心情便达到了极致,但是越看越觉得天之高地之厚不可测量,仿佛宇宙时空无穷无尽的深邃力量,把已经达到顶点的兴奋完全吞噬,从内心深处生出一种悲凉,无时无刻不在体会着事态炎凉盛衰无常,万事万物皆有定数,没有任何人可以逃脱。
望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。
    《世说新语》里有个故事,在西晋灭亡以后,晋室逃到了南方,建立了东晋小朝廷,晋明帝小的时候,坐在晋元帝的腿上玩,有人从长安回来拜见元帝,元帝就问他故国的情况,伤感不已,于是他逗儿子说:你觉得长安远还是太阳远,明帝说:太阳远,人能从长安来,不能从太阳来。元帝听后很诧异,因为当时晋明帝非常小,第二天他当着群臣的面又问他:儿子你说说长安远还是太阳远,他本以来晋明帝还是会像昨天那样回答,但是这回晋明帝说:长安远,举目见日,不见长安。望长安于日下的典故就是由此而来,但是把这个典故放在这,那后面吴会于云间是什么典故呢?不太好解释。
      《晋书》中曾记载:东吴陆云和颍川荀隐之间的一段对话:陆云跟荀隐介绍自己,他本来应该说华亭陆士龙,他是华亭人,字士龙,华亭这个地方就是吴会,但他玩了一把高深,说在下云间陆士龙,《易经》里说云从龙,所以他说云间陆士龙,也算是从文化上抬了自己一格,此后华亭这个地方多了一个别名叫云间。华亭就是今天的上海。荀隐本来想介绍自己:在下颍川荀鸣鹤,他是颖川人,字鸣鹤。但是他听陆云这么一说,知道对方挑衅来了,于是他便介绍自己说:在下日下荀鸣鹤,因为颍川就在帝都的旁边,天子治下,所以是日下。这句话如果来自这个典故的话,相对来说说服力稍强一些。这个典故隐藏的有点深,有一定的附会的可能,因为此时的王勃在南方,而他是北方人。
        这句话直译就是:遥望西北,目视江南。
地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
       南溟指天池,庄子说过:南溟者天池也,天柱是传说中昆仑山上的撑天铜柱,北辰指北极星,居中不动受众星朝拱,地位是最高的。
       这句话的意思是:东南的地势绵延不绝,大海深不见底,西北的天柱高不可攀,北极星高悬苍穹,可望不可及。
关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?
        阍,指门卫,帝阍这里指宫门。宣室是汉朝未央宫的正室,汉文帝曾在这里召见过贾谊。李商隐说:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。
        这句话的意思是:关山险阻难以跨越,有谁同情过那些找不到出路而困惑的人,来自四面八方的游子在这里相遇,表面上洋溢着相逢的欢愉,内心深处却都清楚,我们都是漂泊在外的异乡人。每个人都想实现自己的理想,但是究竟何时才能得到机遇呢?
【译】放眼远望,心胸顿时舒畅,兴致兴起,排箫的音响引来了清风,柔缓的歌声令白云陶醉,像在睢园竹林的聚会,宴会上的人酒量超过陶渊明,像在邺水赞咏莲花,席上人的文采胜过谢灵运。良辰、美景、赏心、乐事这四种美好的事物都已经齐备,贤主、嘉宾千载难逢。向天空中远眺,在假日里尽享欢娱,天高地远,令人感到宇宙的无穷。欢乐逝去,悲哀袭来,我想到了事物的兴衰成败是有定数的。远望长安,东看吴会,陆地的尽头是深不可测的大海,北斗星多么遥远,天柱山高不可攀。关山重重难以跨越,有谁同情不得志的人?萍水相逢,大家都是异乡之客。心系朝廷,却不被召见,什么时候才能像贾谊那样去侍奉君王呢?
图片
5、“嗟乎!时运不齐,命途多舛(chuǎn)。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌(zhuó)贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊(shē),扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!”
嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。
        命运如果不好前途就会波折,冯唐、李广、贾谊、梁鸿,这四个都是运气不怎么样的古代名人,海曲是古地名,在今山东日照莒县。君子见机,达人知命,都是《易经》中的话。
        这句话的意思是说:如果一个人得不到好的机遇,就会使命运起起伏伏。汉朝的冯唐历经文帝、景帝、武帝三朝,等到武帝想重用他的时候,他已经九十多岁了。李广将军身经百战,但是百战无功,到死都没有得到封侯。贾谊的才华是世所公认的,汉文帝也是公认的明君,但是受种种因素的影响就是无法重用他,他只能到偏远的地方去做长沙王的太傅。汉章帝也不是昏君,但著名的隐士梁鸿还是被迫隐居到海曲这样的小县城。遇到这样的情况该怎么办呢?无非是君子要善于把握机遇,安守困境,通达的人要看透自己的命运罢了。
老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志
        人虽然会变老,但那颗盛放理想的初心就算白发苍苍的那一天也不应该丢弃。就算人生走入了穷途,暂时看不到出路,也仍要坚韧不拔,不要放弃自己的雄心壮志。
酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。
        贪泉,东晋时广州官员贪腐横行,这些贪官说自己是因为误饮了贪泉的水,所以被迫贪腐,自己控制不住,吴隐之调任广州刺史,他当众喝了贪泉之水并赋诗:古人云此水,一歃怀千金。试使夷齐饮,终当不易心。意思就是说:传说饮贪泉可至腐败,纯属扯淡。贪不贪只跟人有关系,品格高尚的人喝了这水又能如何,他之后以身作则重整吏治。涸辙,出自《庄子》,就是车辙凹槽的积水里挣扎的一条鱼,比喻困境。东隅就是日出处,桑榆就是日落处。
        这句话是说:为人正直无私就算喝了贪泉水又如何,为人乐观练达,就算遭遇困境又如何,北海虽远,但只要想去就会有办法,今天没有获得成功不要着急,明天会获得更大的成功,珍惜时间就有希望。
孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
        孟尝,不是战国时代的孟尝君,是东汉时的合浦太守,就是今天的广西北海,他在任时重振了当地的珍珠产业,后因病辞职,隐居田园,品德高尚,此后再也没有出来做官。阮籍,竹林七贤之一,生性狂放,他经常驾着车漫无目的地满世界乱跑,也不看方向,等车子怼到墙上的时候就放声大哭。
        这句话是说:汉朝的孟尝品性高洁,病退之后一腔报国之情无处安放,可见时运非常重要。阮籍这种狂人开车都不看路的,怼到死胡同里就放声大哭,我辈岂能以他为榜样。
【译】唉!命运不顺,路途艰险。冯唐容易老,李广封侯难。把贾谊贬到长沙,并不是没有贤明的君主:梁鸿到海边隐居,难道不是在政治昌明的时代吗?不过是君子能够察觉事物的先兆,通达的人知道自己的命数罢了。年纪大了应当更有壮志,哪能在白发苍苍时改变自己的心志?处境艰难反该更加坚强,不能放弃凌云之志。这样即使喝了贪泉的水。仍然觉得心清无尘;处在干涸的车辙中,还能乐观开朗、北海虽然遥远,乘着旋风还是可以到达;过去的时光虽然已经消逝,珍惜将来的日子还不算晚。孟尝品行高洁,却空有报国之心;阮籍狂放不羁,怎能效仿他在无路可走时便恸哭而返?
图片
6、“勃,三尺微命,一介书生。无路请缨(yīng),等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹捧袂(mèi),喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?”
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。
       微命,就是弱小的身体。三尺微命和前面的童子何知中的童子的意思差不多,还是解释为自己年纪小,还没有取得功名。缨,绳子,请缨引申为杀敌之意。终军,汉朝的外交家,人名,他二十岁时请命擒杀南越王。投笔是汉朝的班朝,他从前是个文员,扔掉了纸笔毅然从军,他在西域立下大功,封为定远侯,这就是投笔从戎的典故。宗悫,是南朝的名将,少年时他的叔叔问他有何志向,他说愿乘长风破万里浪,这就是乘风破浪的成语出处。后来李白有诗引用:长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
        无路请缨,就是没有机会请缨,如果此时的王勃二十六岁,朝廷已经恢复了他官职,他咋好意思说无路请缨,应该还是在二十岁之前。等终军之弱冠,等,等齐,也就是向汉朝终军的志向看齐的意思,它和后面的慕是相对的,慕,追慕,看齐。弱冠,指终军在二十岁的时候那个惊人的志向。长风,也是指宗悫少年时的志向。
        这句的意思是:我,王勃,微不足道的一个少年书生,虽然现在没有机会请缨立功,但我有着和汉朝终军少年时相同的志向,有机会我也可以像定远侯班超那样,毅然投笔从戎,追慕南朝名将宗悫少年时乘风破浪的豪迈气概。
舍簪笏(zān hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。
        簪笏,原指头冠和笏板,也用来借指官职。奉晨昏,就是孝敬父母。这句话一般解释为:自己愿意放弃官职不远万里去侍奉父母,但这么解释其实是有点问题,因为前面他刚说“等终军之弱冠,慕宗悫之长风”为国请命的豪情万丈的热气还没凉,突然来一个大转弯,功名利禄都不要了,不是特别合适。
        这两句的意思其实是互相掺和的,就是不管前路有多么漫长,都愿意用毕生的时间去建立辉煌的事业,回馈自己的父母。白居易有诗云:弟兄具簪笏,新妇俨衣巾。俸钱四五万,月可奉晨昏。当官有钱了才能奉晨昏。由此看,王勃的这句必须是接着上句的这个豪情万丈的气概,突然转衰是不太合适的。
       谢家宝树,是指东晋名将谢玄,《世说新语》中有一个故事:太傅谢安问子侄们说,其实你们不一定全部都有出息,但我还是总想用心去栽培你们,这是为什么呢?谢玄站起来回答说:这就像芝兰玉树这样的奇珍,谁都想让它们生长在自己家的庭院里,谢玄被称为谢宝树,他指挥了著名的淝水之战,这里代表一个家族里面有出息的后辈。孟氏芳邻,用的是孟母三迁的典故,意思就是和高素质的人来往交流。
       这句话的意思是:人的一生应该建功立业,回报生养自己的父母,虽然我比不上谢玄那样的家族俊才,但是很庆幸我能接触到这么多的贤达人士,帮助自己更加进步。
他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。
       趋,是一种走路的礼仪,小碎步。叨,谦词。鲤,指孔子的儿子孔鲤。这是《论语》中的一个故事,孔鲤有一天从院子里走过,孔子叫住他说,你学《诗》了吗?孔鲤说没有,孔子说,不学《诗》,无以言,就是说不学诗的话,说话水平就不高。孔鲤马上就去学诗了。过了几天他又从院子走过,孔子又把他揪住,你学《礼》了吗?孔鲤说没有,孔子说,不学礼,无以立。就是说你不学礼,怎么做一个有道德的人呢。孔鲤又退下去学礼,就是这样一个故事,儿子聆听父亲教诲的这样一个故事。
捧袂,拱手礼。龙门,是黄河中游的一处险要地势,就在王勃的老家山西河津。传说鲤鱼从此越过便可化龙。汉朝的李膺名望很高,被他接见过的人都很骄傲,称为登龙门。用来恭维地位声望比较高的人,李白在《与韩荆州书》里说:一登龙门,则身价十倍。
        这句话的意思是:从前我接受父亲的教诲,用功学习了《诗》《礼》等经典,今天又有幸参加滕王阁这场盛会,见到了各位德高望众的前辈,学到了很多东西,可谓是登龙门。
杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
         杨意是汉朝的杨得意,汉武帝身旁的一个狗监,皇家犬只管理员,他曾经推荐了大文学家司马相如,凌云是指司马相如的《大人赋》,汉武帝读了这篇赋文说,飘飘有凌云之气。钟期,就是春秋时的钟子期。流水,著名的古琴曲,高山流水。
        这句话的意思是:如果不是杨得意这样的贵人引荐,司马相如的文章就算写得再好,也只能孤芳自赏。伯牙的琴弹得固然好,但并不是每个人都听得懂,只有遇到了精通乐理的钟子期,才能弹出音色空灵神髓合一的高山流水。
【译】我,地位卑微,一个书生,虽然和终军的年龄相同却没有报国的机会;像班超那样有投笔从戎的豪情,也有宗悫“乘风破浪”的壮志。而今放弃一生的功名,到万里之外去侍奉父亲,不是谢玄那样的人才,却结识了诸位名家。过些天到父亲那里聆听教诲,一定像孔鲤那样有礼;今天有幸参加宴会,如登龙门。司马相如倘若没有杨得意的引荐,虽有文才也只能独自叹惋。既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞愧的呢?
图片
7、“呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓(zǐ)泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。”
呜乎!胜地不常,盛筵(yán)难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。
       兰亭,在浙江绍兴,就是王羲之写兰亭序的地方。梓泽,在河南洛阳,它是指西晋石崇的金谷园,就是家里用蜡烛当柴烧的那位富豪。
这句话的意思是:再好的名胜宝地也不会永远存在,当年那种奢华的筵席再也难得一见,群星璀璨的兰亭盛会已成过眼云烟,豪奢无比的金谷园已化作一片废墟。
临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。
      《滕王阁序》又名《秋日登洪府滕王阁饯别序》,饯别是主题,很有可能就是给那位宇文大人设的送别宴,所以说临别赠言,幸承恩于伟饯。登高作赋,这是孔子说的,君子登高必赋。
        这句话的意思是:有机会在滕王阁上登高远望,吟诗作赋,是在座诸位尊长给我的宝贵机会,临别之际,写成此赋,纪念今天的这场盛会。
敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。
        这句是说当时宴会上的赋诗规则,每个人都要写一首四韵八句的诗,晚辈毕恭毕敬,已经按分配到的韵字写成了滕王阁诗,注意王勃写的是四韵八句的滕王阁诗。而这篇序是这个诗的说明书,今天看已经是喧宾夺主了,有不少人不知道滕王阁诗,只知道滕王阁序。配角太出彩,把主角的光环给夺走了。
请洒潘江,各倾陆海云尔。
       潘是指西晋著名的文学家潘岳,也就是潘安,中国古代第一美男子。陆,指西晋的大文豪陆机。《诗品》评价这两个人的才华:陆才如海,潘才如江。潘江陆海是一个成语,王勃说请洒潘江各倾陆海,意思是大家把能耐都使出来,以文会友,交流一下。今天看有点挑衅的意思。
【译】唉!名胜不能长存,盛宴难逢。兰亭集会的盛况已成陈迹,繁华的金谷园也变为废墟。有幸参加这次盛宴,故写小文以纪念;登高作赋,那就指望在座诸公了。竭尽心力,恭敬地写下这篇小序,我的一首四韵小诗也已写成请各位像潘岳、陆机那样,展现江海般的文才吧。
图片
8、
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
【译】巍然高大的滕王阁建在江渚之滨,当年滕王宴饮的场面已不再呈现。南浦轻云早晨掠过滕王阁的画栋,西山烟雨傍晚卷起滕王阁的珠帘。悠闲的云朵映在潭水上悠然渡过,变换的景物在星空下历数着春秋。修建这滕王阁的帝子在什么地方?只有槛外的长江水滚滚向东流淌。
图片

文中成语

1.【物华天宝】华:精华.宝:宝贝.原指万物的光华,天上的宝气.形容各种珍贵的物品.  

2.【人杰地灵】人杰:杰出的人.灵:特别好.意指人使地增色,地因人而著名.即杰出的人物出生或到过的地方,便成为名胜之地,或指杰出人物生于灵秀之地.  

3.【胜友如云】胜:指才智出众.才智出众的朋友们云集一处.  

4.【高朋满座】高:高贵,高尚.座:座位.满座尽是高贵的宾朋.  

5.【腾蛟起凤】腾:腾越.起:起舞.象蛟龙腾越,凤凰起舞.比喻文辞奇巧优美,才华横溢.  

6.【钟鸣鼎食】钟:古代乐器.鼎:古代炊具.鼎食:吃饭时,排列好几个鼎盛食物.吃饭时,奏乐列鼎.形容贵族和富贵人家豪华奢侈的生活.最早见于《史记》.  

7.【云销雨霁】云消雨散.指满天的云雨顿时消散,形容已经逝去的一切都不会再回来了.  

8.【响遏行云】遏:阻止.声音高入云霄,把浮动着的云彩也阻止了.形容歌声嘹亮有力,悦耳动听.最早见于《列子·汤问》.  

9.【天高地迥】迥:遥远.形容天地之间广阔无边.  

10.【兴尽悲来】高兴的劲儿过去了,使人悲苦的事又来了.  

11.【萍水相逢】萍:在水面上浮生的一种蕨类植物,随水漂泊,聚散不定.浮萍在水里偶然相遇.比喻从来不相识的人偶然相遇.  

12.【冯唐易老】比喻仕宦不得志.出处是《史记·冯唐列传》.  

13.【老当益壮】当:应当.益:更加.原指年纪老而志气应当更壮.出处是《后汉书·马援传》.  

14.【穷且益坚】也作“穷当益坚”.穷:不得志.益:更加.处境困难而意志应当更加坚定.  

15.【涸辙之鲋】涸:水干,枯竭.辙:车辙.鲋:鲫鱼.干枯的车辙里的鲫鱼.比喻处于困境急待救援的人.出处是《庄子·外物》.  

16.【失之东隅,收之桑榆】东隅:东方,日出处,指早上.桑榆:西方;日落时,余光落在桑树和榆树之间;指晚上.早上有所失,晚上则有所得.比喻这个时候失败了,另一个时候得到补偿.出处是《后汉书·冯异传》.  

17.【一介书生】一介:一个.旧时读书人自称.或对一般读书人的雅称.  

18.【投笔从戎】投:扔掉,放弃.笔:笔杆子,指文墨生涯.从戎:参军.指弃文就武,放弃文墨生涯去参加军队.出处是《后汉书·班超传》.  

19.【高山流水】原指含蓄在古琴曲里的两种喻意.后用以比喻知音或知己.也用以形容乐曲的高雅精妙.出处是《列子·汤问》.  

20.【盛筵难再】盛:盛大.筵:筵席.盛大的筵席难以再得.  

21.【陆海潘江】陆、潘:晋朝的文学家陆机、潘岳.本是称颂陆机和潘岳文才很高.后用以称颂学识渊博,才华横溢的人.  

22.【芝兰玉树】芝兰:灵芝,兰草或香草;玉树:宝树。比喻德才兼备有出息的子弟。又有“玉树临风”,比喻英俊潇洒的美少年。“玉树盈阶”比喻子弟既多又好。  

23.【过庭之训】用以指父亲的教诲。出于《论语·季氏》:“尝独立,鲤趋而过庭。曰:学诗乎?对曰:未也。不学诗,无以言。鲤退而学诗。(“趋庭”“鲤对”“庭对”“庭训”都指子女接受父亲的教诲)  

24.【光风霁月】也作“霁月光风”,指雨过天晴时的明净景象。用以比喻人的品格高尚,胸襟开阔。也可指政治清明,社会的风气好。  

25. 【晨昏定省】读作chén hūn dìng xǐng。意思是晚间服侍就寝,早上省视问安。旧时侍奉父母的日常礼节。出自《礼记·曲礼上》:“凡为人子之礼,冬温而夏清,昏定而晨省。”(冬温夏清:冬天使父母温暖,夏天使父母凉爽。指子女孝顺。)  

26. 【棨戟遥临】指达官贵人远道而来。后常用以称贵宾或好友远道光临。棨戟,有缯衣或油漆的木戟。古代官吏所用的仪仗,出行时作为前导,后亦列于门庭。  

27. 【合浦珠还】合浦不产谷物,沿海出产珍珠,由于前任太守贪腐收人贿赂,珍珠纷纷运往相邻的交阯郡内。孟尝到任,革除敝端,迁离的珍珠又回到合浦。后遂用“合浦珠还”比喻人去而复还或物失而复得,对其人或其物有称美之意。  

28. 【梁园虽好,不是久恋之家】指一切繁华快乐的场所,都不如自己的家乡那样值得留恋。后来也用作形容一个地方虽然舒适,但不是可以久留的地方,要尽快离开。亦谓眼下虽然顺心,却非长久之计。(梁孝王刘武、司马相如)

图片

原文翻译

       这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。这里物产的华美,有如天降之宝,其光彩上冲牛斗之宿。这里的土地有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。洪州境内的建筑如云雾排列,有才能的人士如流星一般奔驰驱走。城池座落在中原与南夷的交界之处,宾客与主人包括了东南地区最优秀的人物。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。每逢十日一旬的假期,来了很多的良友,迎接远客,高贵的朋友坐满了席位。文词宗主孟学士所作文章就像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军的兵器库中,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

  正当深秋九月之时,雨后的积水消尽,寒凉的潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天,从阁上看不到地面。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势;华丽威严的宫殿,依凭起伏的山峦而建。

  推开雕花精美的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,河流迂回的令人惊讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。云消雨停,阳光普照,天空晴朗;落日映射下的彩霞与孤鸟一齐飞翔,秋天的江水和辽阔的天空连成一片,浑然一色。傍晚时分,渔夫在渔船上歌唱,那歌声响彻彭蠡湖滨;深秋时节,雁群感到寒意而发出惊叫,哀鸣声一直持续到衡阳的水滨。

  放眼远望,胸襟顿时感到舒畅,超逸的兴致立即兴起。排箫的音响引来徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。今日盛宴好比当年梁园雅集,大家酒量也胜过陶渊明。参加宴会的文人学士,就像当年的曹植,写出“朱华冒绿池”一般的美丽诗句,其风流文采映照着谢灵运的诗笔。音乐与饮食、文章和言语这四种美好的事物都已经齐备,贤主、嘉宾这两个难得的条件也凑合在一起了。向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,意识到万事万物的的消长兴衰是有定数的。远望长安沉落到夕阳之下,遥看吴郡隐现在云雾之间。地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,昆仑山上天柱高耸,缈缈夜空北极远悬。关山重重难以越过,有谁同情我这不得志的人?偶然相逢,满座都是他乡的客人。怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能像贾谊那样到宣室侍奉君王呢?

  呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广立功无数却难得封侯。使贾谊这样有才华的人屈居于长沙,并不是当时没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,不是在政治昌明的时代吗?只不过由于君子能了解时机,通达的人知道自己的命运罢了。年岁虽老而心犹壮,怎能在白头时改变心情?遭遇穷困而意志更加坚定,在任何情况下也不放弃自己的凌云之志。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。北海虽然遥远,乘着大风仍然可以到达;晨光虽已逝去,珍惜黄昏却为时不晚。孟尝心性高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种走到穷途的就哭泣的行为呢!

  我地位卑微,只是一介书生。虽然和终军年龄相等,却没有报国的机会。像班超那样有投笔从戎的豪情,也有宗悫“乘风破浪”的壮志。如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽然不是谢玄那样的人才,但也和许多贤德之士相交往。过些日子,我将到父亲身边,一定要像孔鲤那样接受父亲的教诲;而今天我能谒见阎公受到接待,高兴得如同登上龙门一样。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

  呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭集会的盛况已成陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。我的一首四韵小诗也已写成。请各位像潘岳、陆机那样,展现江海般的文才吧:

  巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙洲,想当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已经停止了。

  早晨,南浦轻云掠过滕王阁的画栋;傍晚时分,西山烟雨卷起滕王阁的珠帘。

  悠闲的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着;时光易逝,人事变迁,不知已经度过几个春秋。

  昔日游赏于高阁中的滕王如今已不知哪里去了,只有那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔流。

图片
        很多人觉得这篇文章用典极多,怀疑王勃十四岁时写不出这样的壮观作品,其实正是因为用典太多,或许反而说明他写序的时候年龄比较小,即使不是十四岁也可能是二十岁之前。少年不知愁滋味,爱上层楼,为赋新词强说愁。成熟的人其实不太会用这么多典故,反而会归于淡泊,而今识尽愁滋味,欲说还休,却道天凉好个秋。全篇使用这么多典故,也就是他天纵奇才,安排得巧妙得当,不然稍有不慎,这篇序就会变成掉书袋。
       这篇滕王阁序在骈文当中算是相当华美的,水平是相当高的,但是论起它的沉稳深度,它是不如《岳阳楼记》的,这也说就是年轻人和成年人,少年书生和政治家的区别吧。《滕王阁序》的整体氛围,并没有许多人渲染的那么无奈、低落,其实没有,只是综合当时的风景人文,在一场喜庆格调的盛会上抒发一下感慨。
       当然争议最大的还是他写序时的年龄,其实这个也不算特别大的事,专家去研究就好了,我们普通人只要知道背后的这个故事就行了,没有必要非要争个对错。我们只要知道在一千多年前的中国,曾经出现过这样一位文学奇才,他的生命是短暂的,他就像一颗耀眼的流星,但他的光芒永远闪耀在我们的文化星河。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多