分享

文化与人生/文化と人生

 时间煮墨 2023-08-09 发布于安徽

   文章中的图片来源于网络,请尊重著作者,仅用于个人学习、研究或者欣赏。

   記事内の画像はインターネットから得られたものであり、作者を尊重し、個人的な学習、研究、鑑賞のみに使用してください。

  算上我自己粉丝也就只有26个,幸亏我创作的文章是兼职创作,用来吃饭商业化可太难了,双语写作的尝试也写了超过半年,我是不会放弃写作的,到目前为止自己之前说过的所有要干的事,至少都已经尝试做了,放弃的也没有抱怨为什么没有得到,勇于尝试总是好的。从19岁西藏参军服兵役,21岁退伍回地方上工作,经历了种种人生坎坷,自问我的经历比很多80后和85后的都要精彩很多,2019年在大连海事大学参加学习和培训,做了船员的工作,也一点都不晕船,我家人说我是野猫脚,父亲在2021年去世,后来过了一年我在日本又呆了一年,现在在合肥居住,同时在西藏参军服了兵役的、大连海大培训过船员-上过船的、还在日本居住生活过半年以上的人应该是不多的吧。

  私のファンは26人しかいない。幸い私の創作記事はパートタイム創作です、食事の商業化は難しいです。両国語の試みも半年以上書きました。私は執筆を諦めない、今まで自分が以前に言ったすべてのやるべき事、少なくとも試みてきた、あきらめない文句はなぜ得ない、勇気を出して試すことは、常に良いことです。19歳のチベット軍に入隊し、21歳で退伍し、地方に仕事に帰って、いろんな人生の苦難を経験し、私の経験は、80年代や85年代よりもずっと素晴らしいです。2019年、大連海事大学で研修・研修に参加し、乗組員の仕事をした、海酔いも全くない、私の家族は私が野猫の足だと言いました、父親は2021年に亡くなりました。それから一年経ち、私はまた日本に1年滯在しました、今は、フェイシャルに住む、同時にチベットで軍隊に入隊して兵役した人、大連海大で船員を訓練した人、船に乗り、日本で半年以上住んだ人は少ないでしょう。

  2023年8.8号立秋了,立秋是三伏天的末伏,酷暑没有彻底消退,还让人热得难受,所以有“秋后一伏, 晒死老牛”的说法。还有人形容这种热如猛虎般, 所以又有“秋老虎”之称。立秋并没有达到气象学温度标准——连续5天低于22℃才被称为秋天。所以,立秋后的一段时间还是很热。不过,终究已经立秋,早晚会降温,另外, “一场秋雨一场寒”,每下一场雨,寒意就会多一层,秋的脚步越来越近了。

  2023年8月8日に立秋、立秋は三伏日の末伏で、酷暑は完全に消えず、また人々が暑く苦しく、そのため、「秋後一伏、老牛を晒死」という言い方がある。猛虎のような暑さと形容する人もいますそのため秋老虎とも呼ばれています立秋は気象学的な温度基準に達していない-5日間連続して22°C未満であると秋と呼ばれています。だから、秋以降の時期は暑い。しkashi、結局はすでに秋になり、遅かれ早かれ冷え、また、「秋の雨は1回、寒さは1回」、次の雨のたびに寒さはさらに一層増し、秋の歩みはます近づいています。

  得到消息,说美国已经开始总统大赦了?
  一个朋友礼拜天在教会餐厅用餐时,他的姊妹问他知道最近好多人在申请5年工卡的事吗?他说不知道,然后听她们介绍说已经有好多人在申请了。传说最近忽然开始有很多人在申请一个 5年工卡,说是总统特赦非法移民,所有进入美国境内(包括塞班)的黑户、非法移民、黑工,不管你有没有身份,都可以申请。移民局具体申请费多少?还没有得到具体消息,但是塞班岛有菲律宾会计师帮助非法移民做材料提交申请,收费1500美金。另有中国人的会计师也在帮助人做材料提交申请的,收费700美金。如果这事是真的,对于落地签进入塞班黑下来不走的中国人来说,的确是天大的喜讯。我们正在密切关注,希望尽快了解到实际情况,及时反馈。如果能申请5年工卡,黑工只要收到移民局的回执信,就可以凭回执信,去警察局考驾照,然后去开出租车🚕……

   米国はすでに大統領の恩赦を開始したというニュースを得る?

  ある友達が日曜日に教会レストランで食事をしていた時、彼の姉妹は最近多くの人が5年間の工カードを申請していることを知っているかと聞きました。彼は知らないと言って、彼女たちの紹介を聞いて、すでに多くの人が申請していると言いました。最近では突然、大統領特赦不法移民で、米国内(サイパンを含む)に入った黒戸、不法移民、黒工、身分の有無にかかわらず申請できる5年工カードを申請している人が多いと言われています。移民局の具体的な申請料はいくらですか?まだ具体的な情報は得られていませんが、サイパン島にはフィリピンの会計士が不法移民を申請して申請してくれて1500ドルかかります。また中国人の会計士も書類を作って申請を提出するのを手伝っています。700ドルかかります。もしこのことが本当なら、到着してサイパンに入って暗くなって行かない中国人にとっては、確かに大きな吉報である。私たちはできるだけ早く実際の状況を理解し、適時にフィードバックすることを期待している。もし5年間の工カードを申請できれば、黒工は移民局の返信状を受け取るだけで、返信状で警察署に行って運転免許を取って、タクシーを運転しに行くことができます。

  都说豪门之中没有感情,外人不知道的是,豪门中人的感情不是自小就没有,而是被日日不停的钩心斗角早给磨灭了,有感情反而成了异数。

  豪門には感情がないと言われているが、他人が知らないのは、豪門の中の人の感情が小さいわけではなく、日の止まらない鉤心の角に早く消され、感情があって逆に異数になっているということである。

  徐志摩曾说:照群众行为看起来,中国人是最残忍的民族。照个人行为看起来,中国人大多数是最无耻的个人。慈悲的真义是感觉人类应感觉的感觉,和有胆量来表现内动的同情。中国人只会在杀人场上听小热昏,决不会在法庭上贺喜判决无罪的刑犯;只想把洁白的人齐拉入混浊的水里,不会原谅拿人格的头颅去撞开地狱门的牺牲精神。只是“幸灾乐祸”,“投井下石”,不会冒一点子险去分肩他人为正义而奋斗的负担。

  徐志摩氏は「大衆の行動から見ると、中国人は最も残忍な民族だ」と述べた。個人的な行動から見ると、中国人の大多数は最も恥ずかしいindividualsである。慈悲の真の意味は、人間が感じるべき感覚と、内動を表現する勇気を持つ同情です。中国人は殺人場で小熱昏を聞くだけであり、法廷で無罪の刑犯を宣告することは決してない。白い人を混濁した水に引きずり込むだけであり、人格の頭を地獄の門を打ち破る犠牲精神を許さない。ただ「幸い」と「石を投げ」だけで、他人の正義のために奮闘する重荷を肩に分かち合うことは少しも危険にさらさない。

  在电影院里,大家可能都常遇到一种不愉快的经验。当你津津有味的静坐着看电影的时候,会忽然觉得身下坐着的椅子颤动起来,动得很匀,不至于把你从座位里掀出去,动得很促,不至于把你颠摇入睡,颤动之快慢急徐,恰好令你觉得很讨厌。大概是轻微地震动罢?左右探察震源,忽然又不颤动了。在你刚收起心来继续看电影的时候,颤动又来了。如果下决心寻找震动源,不久就可以发现,毛病大概是出在附近的一位先生的大腿上。他的足尖踏在前排椅撑上,绷足了劲,利用腿筋的弹性,很优游的在那里发抖。如果这拘挛性的动作是由于羊癫疯一类的病症的暴发,我们要原谅他,但是不像,他嘴里并不吐白沫。看样子也不像是神经衰弱,他的动作是能收能发的,时作时歇,指挥如意。若说他是有意使前后左右两排座客不得安生,却也不然。全是陌生人无仇无恨,我们站在受害者的立场上看,这种变态的行为只有一种解释,那便是他的意志过于集中,忘记旁边还有别人,换言之,便是“旁若无人”的态度。

  映画館では、みんな不愉快な経験をすることが多いかもしれない。興味津々に座って映画を見ていると、ふと、座っている椅子が震えて、よく動いているような気がして、席からめくって、忙しく動いているわけではありません。横になって寝てしまうほどではなく、震えて急に動いているのは、ちょうど嫌な感じがします。軽い地震でしょうか。左右から震源を探ると,突然また震えなくなった.あなたが心を収めて映画を見続けた時、震えがまた来ました。思い切って震源を見つければ、ほどなく近くのさんの太ももに癖がついているのだろう。彼の足の先は前列の椅子に踏み、力を入れて、足の筋の弾力を利用して、よく泳いでそこで震えていた。もしこの痙攣性の動作が羊の狂気のような病気の暴発であるならば,わたしたちはかれを許すであろうが,似ていない。かれの口から白い泡は吐かない。どうやら神経衰弱とは思えないが、彼の動作は髪を収めることができ、時は休んで、如意を指揮することができる。前後左右二列の客を落ち着かせる意図があるといえば、そうではない。知らない人に恨みがない。被害者の立場に立って見ると、この変態な行為には一つの解釈しかない。それは彼の意志が集中しすぎて、隣に人がいることを忘れている、つまり“傍若無人”な態度である。

  出去住宿在旅馆的时候,有一种体验,好像自身的前后左右都是庙会,不到夜深人静的时候休想安眠,安眠之后难免没有响皮底的大皮靴毫无惭愧的在你门前踱来踱去。天未大亮,又有各种市井声前来侵扰。一个人大声说话,是本能;小声说话,是文明。以动物而论,狮吼,狼嗥,虎啸,驴鸣,犬吠,即是小如促织蚯蚓,声音都不算小,都不会像人似的有时候也会低声说话。大概文明程度愈高,说话愈不以声大见长。群居的习惯愈久,愈不容易存留“旁若无人”的幻觉。我们以农立国,乡间地旷人稀,田亩阡陌之间,低声说一句“早安”是不济事的,必得扯长了脖子喊一声“你吃过饭啦?”可怪的是,在人烟稠密的所在,人的喉咙还是不能缩小。更可异的是,纸驴嗓,破锣嗓,喇叭嗓,公鸡嗓,并不被一般的认为是缺陷,而且麻衣相法还公然的说,声音洪亮者主贵!

  旅館に泊まりに行った時、自分の前後左右がお祭りで、夜が更けて人が静かにならないうちに安眠することを考えて、安眠した後、皮底の大きな革靴が恥ずかしくなくてあなたの前を行ったり来たりする体験がありました。夜が明けないうちに,また各種の市井の音が侵入して来た.一人で大声で話すのは本能であり、小声で話すのは文明である。動物といえば、ライオンのほえ、狼の鳴き声、虎の鳴き声、ロバの鳴き声、犬の吠える、つまりミミズを促すような小さな声ではなく、人のように低い声で話すこともありません。文明程度が高ければ高いほど、話は大きな声では長くならないだろう。群居の習慣が長ければ長いほど、“傍若無人”という幻覚が残りにくくなる。我々は農立国,田舎の土地は人がまばらで,田畝の間で,“おはようございます”と低い声で言うのは役に立たないので,きっと首を長くして“ご飯を食べたことがあるのか?”と声をかけなければならない.奇妙なことに、人の煙が密集しているところでは、人の喉は縮小できない。さらに異なるのは、紙ロバ、どら、ラッパ、雄鶏は、一般的に欠陥とされているわけではなく、しかも麻衣相法は公然と言って、声が大きい者は主貴である!

  逃避不是办法。我们只是希望人形的豪猪能时常的提醒自己:这世界上除了自己外还有别人,人形的豪猪既不止我一个,最好是把自己的大大小小的刺毛收敛一下,不必像孔雀开屏似的把自己的刺毛都尽量的伸张。再说到中国的实利主义的潮流发源可谓很远、流域也很广泛,滔滔然几乎无孔不入。养子是为防老,娶妻是为生子,读书是为做官,行慈善是为了名声……除用“做什么是为什么”来做公式外,实在说也说不尽!中国对于事情非有利不做,而所谓利,又是眼前的、现世的、个人的利。凡事要用利来引诱才得发生兴趣,所谓“利之所在,人必趋之”。凡事要讲“用”,凡事要问“有什么用?”怪不得现在大家流行所谓“利用”的手段了!

  逃げることは方法ではない。我々はただ、人間型の豚が、この世には自分以外の人がいることを、常に自分自身に提醒することを望んでいるだけだ。人形の豪豚は私より1人、自分の大きな小さな刺毛を収めたほうがいい、孔雀のように自分の毛をできるだけ伸ばす必要はありません。さらに中国の実利主義の潮流の発源は遠く、流域も広く、語りかけはほぼ遍及している。養子は老齢を防ぐため,妻を娶るため子供を産むため,読書は官に就くため,慈善活動は名声のためである……「何をするのか、なぜ」という公式以外は、実に言えない!中国は物事に対して有利でないためにやらないが、いわゆる利は、また眼前の、現世の、個人の利である。凡ての利益で誘惑してこそ興味を生じさせなければならない、いわゆる「利益の所在、人は必ずそこに向かう」。すべてが「使う」と、すべてが、「何のために使うのか」と問う。今、みんながいわゆる「利用」の手段が流行っているのは不思議ではない!

  中国人做生意经商向来是名闻于全球的。中国人是天生的好商人,即不经商的官僚、兵卒、学者、教师,也都含有商人性质的。这样传统的实利实用思想,如果不除去若干,中国是没有什么进步可说的!我们生活在地球上,要绝对地不管实用原本是不可能的事,但不应只作实用实利的奴隶。世界的文明有许多或是由需要而成的,例如因为要避风雨就发明了房屋,因为要充饥就发明了饭食等。但我们究不应说房屋只要能避风雨就够,饭食只要能充饥就够的。中国人的实用实利主义,实足扑杀一切文明的进化。孜孜于实用实利的中国人,有像瓦特、居里那样的文明的创造者发明者吗?旧有的文明有发展和进步吗?火药是中国发明的,在中国不是只做鞭炮吗?罗盘是中国发明的,不是到现在只用来看风水吗?惟其以实用实利为标准,结果愈无利可得,无用可言。因为对于一切的要求太低,当然不会发生较高的欲望来。例如中国人娶妻的目的在生子,那么就只要有生殖机关的女子就不妨作妻了!社会上实际情形确是如此。你看这要求何等和平客气,真是所谓“所欲不奢”了!

  中国人が商売をするのは従来世界的に有名であった.中国人は生まれつきの良い商人であり、すなわち商売をしない官僚、兵卒、学者、教師であり、商人的なものも含まれている。このような伝統的な実利実用思想は,若干を除去しなければ,中国にはあまり進歩がない!我々は地球上で生活しており,実用が本来不可能であることには絶対にかかわらず,実用的で実利的な奴隷になるべきではない.世界の文明は、風雨を避けるために家を発明したり、飢えを満たすために食事を発明したりするなど、多くの文明や必要から作られている。しかし、私たちは家屋が風雨を避けることができれば十分で、食事は飢えを満たすことができれば十分だと言うべきではない。中国人の実用実利主義は,実足がすべての文明の進化を殺している.実用実利にいそしむ中国人には、ワットやキュリーのような文明の創造者発明者がいるのだろうか。昔の文明には発展と進歩がありますか?火薬は中国で発明されたのですが、中国では爆竹だけをするのではありませんか?羅針盤は中国が発明したものですが、今まで風水だけを見るために使われているのではないですか?しかしそれは実用実利を基準としているだけで,結果はますます利益が得られず,無駄である.すべてに対する要求が低すぎて、もちろん高い欲望は起こらないからだ。例えば中国人が妻をめとる目的は出産であり、生殖機関のある女性であれば妻になってもいい!社会の実際の状況は確かにそうである.この要求がなんと平和で遠慮しているか,まさに“望むところはぜいたくではない”というものだ!

  我反而更希望中国有痴呆的人出现!没有释迦、耶稣等类的大痴呆也可以,至少像托尔斯泰、易卜生等类的小痴呆是要几个的!

  中国に癡呆症の人がいることを望みます!釈迦やイエスなどの大癡呆はなくてもいいが、少なくともトルストイやイブセンなどの小癡呆はsome人必要だ!

  说回日本国民的生活,在饮食浪费过度的中国人的眼里,总觉得日本的一般国民生活,远远没有中国那么的舒适。但是住得再久长一点,把刚去的那些困难克服了以后,感觉就马上会大变起来;在中国社会里无论到什么地方去也得不到的那一种安稳之感,会使你把现实的物质上的痛苦忘掉,精神抖擞,心气和平,拼命的只想去搜求些可以使智识开展的食粮。若再在日本久住下去,滞留年限,到了三五年以上,则这岛国的粗茶淡饭,变得件件都足怀恋;生活的刻苦,山水的秀丽,精神的饱满,秩序的整然,回想起来,真觉得在那儿过的,是一段蓬莱岛上的仙境里的生涯,中国的社会,简直是一种乱杂无章,盲目的土拨鼠式、而且粗糙的社会。而且正因为日本一般的国民生活是这么刻苦的结果,所以上下民众,都只向振作的一方面去精进。明治维新,到现在不过七八十年,而整个国家的进步,却尽可以和有千余年文化在后的英法德意比比;生于忧患,死于逸乐,这话确是中日两国一盛一衰的病源脉案。刻苦精进,原是日本一般国民生活的倾向,但是另一方面,大和民族,却也并不是不晓得享乐的野蛮原人。不过他们的享乐,他们的文化生活,不喜铺张,无伤大体;能在清淡中出奇趣,简易里寓深意,春花秋月,近水遥山,得天地自然之气独多,这一半虽则也是奇山异水很多的日本地势使然,但一大半却也可以说是他们那些岛国民族的天性。先以他们的文学来说罢,最精粹最特殊的古代文学,当然是三十一字母的和歌。写男女的恋情,写思妇怨男的哀慕,或写家园的兴亡,人生的流转,以及世事的无常,风花雪月的迷人等等,只有清清淡淡,疏疏落落的几句,就把乾坤今古的一切情感都包括得纤屑不遗了。至于后来兴起的俳句哩,又专以情韵取长,字句更少——只十七字母——而余韵余情,却似空中的柳浪,池上的微波,不知所自始,也不知其所终,飘飘忽忽,袅袅婷婷;短短的一句,你若细嚼反刍起来,会经年累月的使你如吃橄榄,越吃越有回味。其次,且看看他们的舞乐看!乐器的简单,会使你回想到中国从前唱“南风之薰矣”的上古时代去。一棹七弦或三弦琴,拨起来声音也并不响亮;再配上一个小鼓——是专配三弦琴的,如能乐,歌舞伎,净琉璃等演出的时候——同凤阳花鼓似的一个小鼓,敲起来,也只是冬冬地一种单调的鸣声。但是当能乐演到半酣,或净琉璃唱到吃紧,歌舞伎舞至极顶的关头,你眼看着台上面那种舒徐缓缓的舞态——日本舞的动作并不复杂,并无急调——耳神经听到几声琤琤琤与冬冬笃拍的声音,却自然而然的会得精神振作,全身被乐剧场面的情节吸引过去。以单纯取长,以清淡制胜的原理,你只教到日本的上等能乐舞台或歌舞伎座去一看,就可以体会得到。将这些来和西班牙舞的铜琶铁板,或中国戏的响鼓十番一比,觉得同是精神的娱乐,又何苦嘈嘈杂杂,闹得人头脑昏沉才能得到醍醐灌顶的妙味呢?

  日本国民の生活といえば、食事を無駄にしすぎる中国人の目には、日本の一般国民生活は、中国ほど快適ではないような気がする。しかし、もう少し長く住んで、行ったばかりの困難を克服すると、すぐに大きくなるような気がします。中国社会ではどこに行っても得られない穏やかな感は、現実の物質的な苦痛を忘れて、元気になって、心が平和になって、知的な展開の糧を求めたいだけです。日本に長く住んでいて、滞在年数が三五年以上になると、この島国の粗末な食事は、すべて懐かしむようになりました。生活の苦労、山水の秀麗、精神の充実、秩序が整っていて、思えば、そこで過ごしたのは、蓬莱島の仙境の生涯であり、中国の社会は、まるで乱雑で、盲目的な土撥式、しかも粗雑な社会だったような気がします。そして日本の一般的な国民生活がこんなに苦労した結果だからこそ、上下の人々は、立ち直る一方にしか精進していない。明治維新は、今まで七、八十年にすぎないが、国全体の進歩は、千年余りの文化があった後の英仏独と比較することができ、憂患に生まれ、逸楽で死んだという言葉は、確かに中日両国の一盛一衰の病源脈案である。勤勉に精進するのは、もともと日本の一般国民生活の傾向であったが、一方、大和民族は、享楽を知らない野蛮な原人ではなかった。しかし、彼らの享楽は、彼らの文化生活は、広げを好まず、大体の傷はなく、あっさりした中に奇趣があり、簡易な中に深い意味が含まれており、春の花の秋の月、水が遠く山に近く、天地の自然の気は多いが、この半分も奇山の異水の多い日本の地勢であるが、大半は彼らの島国民族の天性ともいえる。まず彼らの文学でいえば、最も粋な古代文学は、もちろん三十一文字の歌である。男女の恋を書き、思婦怨男の哀慕を書いたり、家の興亡を書いたり、人生の流転、そして世事の無常、風花雪月の魅力など、清廉で、まばらないくつかの言葉だけが、乾坤今古のすべての感情を繊屑に含めている。後に興った俳句については、情韻で長く、字の句はもっと少ない--余韻の余情は、空の柳の波のようで、池のマイクロ波は、始まりを知らず、その終わりを知らず、漂っていて、ゆらゆらしていた。短い一言で、よく噛んで反芻すると、長い年月を経てオリーブを食べるようになり、食べれば食べるほど後味がある。二番目に、彼らの舞楽を見てみて!楽器の簡単さは、中国が昔“南風の薫”を歌っていた上古時代を思い出すことができます。一枚の七弦や三味線は、音も大きくなく、もう一つの太鼓をつけて--能、歌舞伎、浄瑠璃などの三味線に特化したもので、鳳陽の花鼓のような小さな鼓をつけて、叩いても、冬のような単調な音であった。しかし、能が半振りになったり、浄瑠璃が逼迫したり、歌舞伎舞が極上までの土壇場になったりすると、台の上のようなゆっくりとした舞い方を見ると、日本舞踊の動作は複雑ではなく、急調はない--耳神経はガンギエイと冬冬篤の音をいくつか聞いていたが、自然と元気になり、全身が楽劇の場面の筋に惹かれた。単純に長を取り、あっさりした制勝の原理で、日本の能楽舞台や歌舞伎座を教えてみるだけで、味わうことができます。これらをスペインで踊る銅の鉄板、あるいは中国芝居の太鼓の十倍に比べて、同じ精神の娯楽だと思って、どうして苦労して、頭が混乱してから醍醐味を得ることができるのでしょうか?

  日本人一般的好作野外嬉游,也是为我们中国人所不及的地方。春过彼岸,樱花开作红云;京都的岚山丸山,东京的飞鸟上野,以及吉野等处,全国的津津曲曲,道路上差不多全是游春的男女。“家家扶得醉人归”的《春社》之诗,仿佛是为日本人而咏的样子。我少的可怜的粉丝里有没有去过日本旅游的人,去过日本细心观察的人会发现,日本人的庭园建筑,佛舍浮屠,又是一种精微简洁,能在单纯里装点出趣味来的妙艺。甚至家家户户的厕所旁边,都能装置出一方池水,几树楠天,洗涤得窗明宇洁,使你闻觉不到秽浊的熏蒸,尊严都回来了。我最喜欢日本的茶道,在日本习俗里最有趣味的一种幽闲雅事,是叫作茶道的那一番礼节;各人长跪在一堂,制茶者用了精致的茶具,规定而熟练的动作,将末茶冲入碗内,顺次递下,各喝取三口又半,直到最后,恰好喝完。进退有节,出入如仪,融融泄泄,真令人会想起唐宋以前,太平盛世的民风。日本国民的注重清洁,也是值得我们钦佩的一件美德。无论上下中等的男女老幼,大抵总要每天洗一次澡;住在温泉区域以内的人,浴水火热,自地底涌出,不必烧煮,洗澡自然更觉简便;就是没有温泉水脉的通都大邑的居民,因为设备简洁,浴价便宜之故,大家都以洗澡为一天工作完了后的乐事。国民一般轻而易举的享受,第一要算这种价廉物美的公共浴场了,这些地方,中国人真要学学他们才行。凡是上面所说的各点,都是日本固有的文化生活的一小部分。自从欧洲文化输入以后,各都会都摩登化了,跳舞场,酒吧间,西乐会,电影院等等文化设备,几乎欧化到了不能再欧,现在连男女的服装,旧剧的布景说白,都带上了牛酪奶油的气味;银座大街的商店,门面改换了洋楼,名称也换成了欧语。还有不能祥尽的地方,下次再写​。

  日本人は普通野外ツアーをしやすいし、私たち中国人のためにも及ばないところです。春が彼岸を過ぎると桜が赤く咲き、京都の嵐山丸山、東京の飛鳥上野、吉野など、全国の興味津々で、道はほとんど遊春の男女である。“どの家が酔人を助けて帰るか”の“春社”の詩は、まるで日本人のために詠まれているかのようだ。私の少ないかわいそうなファンの中に日本に旅行に行ったことがある人はいませんか。日本に行って丁寧に観察したことがある人は、日本人の庭園建築、仏舎浮揚、また精微で簡潔で、単純に趣味を彩る妙芸であることがわかります。家々のトイレのそばまで、一方の池の水を装置して、何樹楠天、得窓明宇潔を洗濯して、濁った燻蒸を嗅ぐことができなくなって、尊厳が帰ってきました。私は日本の茶道が一番好きで、日本の風習の中で一番面白い雅事は、茶道と呼ばれる作法です。各人は一堂にひざまずいて、製茶者は精巧な茶器を使って、決められた熟練した動作を使って、末茶を碗の中に入れて、順番に渡して、それぞれ三口半ずつ取って、最後まで、ちょうど飲み終わりました。進退計のように出入りし、溶けて漏れているのは、唐宋以前の太平の世の民風を思い出させる。日本国民の清潔さを重視することも、私たちが感心する美徳でもある。上下中の老若男女を問わず、たいてい毎日一度はお風呂に入り、温泉エリア内に住んでいる人は、お湯が熱く、地底から湧き出てきて、煮る必要がなく、お風呂は自然と簡便で、温泉の水脈のない通都大邑の住民は、設備が簡潔で、入浴価格が安いため、みんなお風呂を一日で仕事を終えた後の楽しみです。国民が簡単に楽しむのは、第一にこのような廉価で美しい公衆浴場である。これらの場所では、中国人は彼らを学ばなければならない。上で述べたすべての点は、日本固有の文化生活の一部である。ヨーロッパ文化が入力されてから、それぞれモダン化して、ダンス場、バー、西楽会、映画館などの文化設備は、ほとんどヨーロッパ化できなくなって、今では男女の服装、古いドラマのセットが白くて、牛のクリームの匂いがしています。銀座通りの店は、間口が洋館に変わり、名前もヨーロッパ語に変わりました。まだやりきれないところがありますので、また今度書きます。

  中国知识阶级之重言不重行,好虚文而不好实质,是中国社会的可怕的慢性肺结核症。幸而中国的农民务劳务实,克勤克俭,又幸而克勤克俭的农民占全国人口百分之八十以上。假如没有他们的勤劳汗血,我们真不知我们的国家,更要贫穷虚弱到如何程度。但占全国人口百分之八十以上的农民在国家的治理及国家的进步上,始终处于被动的地位,而统治的权力则操之于华而不实的知识阶级手掌之中。

  中国の知識階級の重言は重行せず、虚文は好ましく実質は好ましくない、これは中国社会の恐ろしい慢性肺結核である。もし彼らの勤勉な汗血がなければ、われの国がどれだけ貧乏で弱いかwakaらないだろう。しkashi、全国人口の80%以上を占める農民は、国の統治と国の進歩において、常に受動的な立場に、一方、支配権は、虚偽の知識階級の手のひらに握られている。

  幸亏有这样的好农民,正因中国士大夫不像农民那样务实重行,所以中国社会总不能弄得结结实实,成为一个富强康乐的国家。不重行的中国人组织和合作的能力都非常缺乏。中国人缺乏合作能力主要的原因,是他们的抽象能力太强。每人都有他自己的理想和办法,而每人的理想和办法又都是那样精细,以致在团体行动中,意见总不易一致。在公共的集会中,总是辩论热烈,有时且不免发生剧烈的争执,人人都要贯彻他自己的意见,人人都不愿牺牲或放弃他自己全部或一部分的意见。意见上的争执又常常影响到私人的情绪,以致在行动时不能获得和谐的精神和一致的步骤。在大多数的情形下,争执的结果使一部分人消极退出,退出的人且会作反对和消极的行为。有者则讨论多时而一无结果,使最初的热情都烟消云散。抽象能力丰富的另一结果是妒忌心理的尖锐,人人不愿他人成功而乐见其失败,领袖欲强烈的人更不甘接受他人的指挥,因此在团体生活中不是明争就是暗斗,这些都易使公共事业受到致命的伤害而常中途夭折。

  幸いにもこのような良い農民がいて、中国の士大夫が農民のように実務的ではないからこそ、中国社会はしっかりして、富強で康楽な国になることはできない。重くない中国人の組織と協力の能力は非常に不足している。中国人が協力能力が不足している主な原因は、彼らの抽象能力が強すぎるからだ。誰もが彼自身の理想と方法を持っているが、一人一人の理想と方法は非常に細かく、団体行動では意見が一致しにくい。公共の集会では、いつも議論が盛んで、時に激しい争いが避けられず、誰もが彼自身の意見を貫徹しなければならず、誰もが彼自身の意見の全部または一部を犠牲にしたり放棄したりしたくない。意見上の争いはしばしば個人的な感情に影響を与え,行動時に調和のとれた精神や一致したステップを得ることができない.多くの場合,争いの結果,一部の人が消極的に脱退し,脱退した人は反対や消極的な行為をする.ある者は議論の多くは結果がなく,最初の情熱は雲散霧消した.抽象能力が豊富なもう一つの結果は嫉妬心理の鋭いことであり、誰もが他人の成功を望まず、その失敗を楽しみ、リーダー欲の強い人は更に他人の指揮を受けることができないため、グループ生活の中で明らかに争うか暗闘であるか、これらは公共事業を致命的なダメージを受けて途中で死ぬことが多い。

  中国人不能合作的另一个原因是中国人无论在做人做事各方面都缺乏一种同一的传统(tradition)。中国人有些做人很认真,有些做人很随便。认真做人的人,他的生洁态度一定很严肃,不苟且;随随便便的人则有酒且醉,得过且过。做人的精神根本不同,做事的方式自然大相径庭。因之有些人讲信义、守诺言、重效率、有热忱,又有些人则有诺不守、有信不复、约时不到、借钱不还,应做的事情一天一天的且推且过,一切马马虎虎。做人做事的根本精神没有最低限度的同一标准,要彼此合作共事,实极苦痛,而事业之不易顺利进行,亦势有必然。

  中国人が協力できないもう1つの理由は、中国人が人としてやることのあらゆる面においても共通の伝統(tradition)を欠いていることだ。中国人の中には真面目な人がいるし、人によっては軽い人がいる。真剣な人間である人,彼の生の清浄な態度は必ずとても深刻で,althoughtしない。何気ない人は、酒を飲んで、酔って、過ごせます。人間としての精神は根本的に異なり、やり方は自然に大ets異なる。そのため、信義を語り、約束を守り、効率を高く、熱心な人がいる。また、約束を守らない、信を守らない、約束を守らない、約束を守らない、お金を借りない、還らない、やるべきことを一日と推し進め、すべてがひどい。人として行動する根本的な精神には最低限の同じ基準がない、互いに協力して共に働くことは、実に苦しく、事業が順調に進むことは容易で、必然的である。

  中国人的私生活也极不一致;私生活本来无须求其一致,假如人类在私生活上尚不能自由自在,则人生更将缺少乐趣。所以在中国,一切关于公共生活的组合如公共食堂、公共宿舍,以及公共厕所等,最难管理,最难得到圆满的成绩。你要睡眠,他偏唱戏,你爱清洁,他偏不顾公共卫生。中国人无论在私人生活或公共生活中,尽量放纵他自己的意志和感情,而毫不知有所约束。中国人只知一己而不知他人,只知独行其是而不知与他人协力合作,所以中国的社会散漫而不凝结,松弛而不严密,只有一时的集合而不易有经久的组织,只有小规模的经营而不易树立大规模的企业,人民的能力总是分散而不易集中,不能发挥出庞大的威力。而工业社会中的英人,人人都是积极的,前进的,现实的。说话诚实、做事负责、遵守时间、讲求效率、尊重他人的自由、生活富有规律等等做人做事的基本习惯,是全国普遍的。

  中国人の私生活も極めて一致していない。私生活は本来一致を求める必要はなく、人間が私生活でまだ自由自在でなければ、人生はさらに楽しみに欠けてしまう。だから中国では、公共生活に関するすべての組み合わせ、例えば公共食堂、公共寮、公衆トイレなど、最も管理が難しく、円満な成績を得ることは最も難しい。君は眠りなさい,彼は芝居を歌うのが好きで,君は清潔が好きで,彼は公衆衛生を顧みない.中国人はプライベートでも公共生活でも、できるだけ自分の意志や感情を放任して、制約があることを知らない。中国人は自分だけを知って他人を知らず、単独でやっているだけで他人と協力することを知らないので、中国の社会はルーズで凝縮せず、ゆるんで厳密ではなく、一時的な集合だけで長い組織がありにくく、小規模な経営だけで大規模な企業を樹立することは困難であり、人民の能力は常に分散して集中しにくく、巨大な威力を発揮することはできない。工業社会のイギリス人は誰もが積極的で前進し現実的です話が誠実で、仕事に責任があり、時間を守り、効率を追求し、他人の自由を尊重し、生活が規則に富んでいるなど、人間としての基本的な習慣は、全国的に普遍的である。

拿英国和中国的谚语举例子

一个英国人:一个呆子,

两个英国人:一场足球,

三个英国人:一个不列颠帝国。

一个和尚挑水吃,

两个和尚抬水吃,

三个和尚没水吃。

イギリスと中国の格言を例に挙げる。
イギリス人:馬鹿、
二人のイギリス人:サッカー、
3人のイギリス人:大英帝国
僧侶が水を汲み取った。
二人の僧侶が水を運んで食べ、
三人の僧侶は水を飲まない。

  中国人非无理性,但中国人的理性,至少在今日是如此,大都仅见之于文字及辞令之中,在实际的政治生活及社会生活中,理性的痕迹极其微弱。有一个高级党政的负责人曾亲口说,人世间有三件事没有理性,其一为恋爱,其二为宗教,其三为政治。​

  中国人は非理性的で、中国人の理性は、少なくとも今日はそうである、ほとんどは文字や辞書にのみ見られる、実際の政治生活や社会生活において、理性の痕跡は極めて薄い。ある党政の高官は、この世には理性のない三つの事がある、一つは戀愛、二つは宗教、三つは政治、と述べた。

                以上谢谢您的阅读
ご覧いただいてありがとうございます

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多