分享

【分享】塞缪尔.厄尔曼的《青春》(轰动全球的四百字短文)

 12345csdms 2023-08-12 发布于湖南

29个

作者简介:

塞缪尔·厄尔曼(1840.4.13-1924.3.21)是一位生于德国的美国作家。儿时随家人移居美利坚,参加过南北战争,之后定居伯明翰,经营五金杂货,热心公益67年如一日,年逾70开始写作。著作有知名散文《青春》等。

本次分享文选自塞缪尔·厄尔曼的散文《年轻(Youth)》(亦译作《青春》)。这是一篇只有400多字的短文,首次在美国发表的时候,引起全美国轰动效应,成千上万的读者把它抄下来当作座右铭收藏,许多中老年人把它作为安排后半生的精神支柱。

据说,麦克阿瑟将军在指挥整个太平洋战争期间,办公桌上始终摆着装有短文《年轻》复印件的镜框,文中的许多的词句常被他在谈话或开会作报告时引用。

图片

英文原文:

Youth

Samuel Ullman

Youth is not a time of life; it is a stateof mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is amatter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; itis the freshness of the deep springs of life.

Youthmeans a temperamental predominance ofcourage over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease.This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobodygrows oldmerely by a number of years. Wegrow old by deserting our ideals.

Yearsmay wrinkle the skin, but to give upenthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart andturns the spirit back to dust.

Whethersixty or sixteen, there is in everyhuman being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite ofwhat's next, and the joy of the game of living. In the center of your heart andmy heart there is a wireless station; so long as it receives messages ofbeauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so longare you young.

Whenthe aerials are down, and your spiritis covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grownold, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves ofoptimism, there is hopeyou may die young at eighty.

图片

中文译文:

译本一

青春

塞缪尔.厄尔曼著 王佐良译

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的情感;青春是生命的深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

一旦天线倒塌,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。

译本二

青春

塞缪尔.厄尔曼著 黄志坚译

青春,并非年轻岁月,而是一种心态;青春的特征,并非粉颊、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、创意;青春是生命涌泉的清澈、激扬。

青春,是指超越怯懦、勇气如虹,不图安逸、敢闯敢试。毅力若此,花甲多胜弱冠。年岁递增,非必老化;背弃理想,方陷残年。

岁月留痕,只及肌肤;激情不再,皱起心灵。忧惧自卑,终致身心佝偻、精神萎靡。

无论年少或年长,当怀好奇的诱导,像孩子般总渴求着:接下来的进展及驰骋人生的欢乐。

人人皆有心灵的感官,只要感受源源来自人间与穹苍的启发,感应有关美好、希望、激情、勇毅和能力的信息,你就会朝气勃勃、青春无限。

译本三

年轻

塞缪尔·厄尔曼著 佚名译

年轻,并非人生旅程的一段时光,也并非粉颊红唇和体魄的矫健。

它是心灵中的一种状态,是头脑中的一个意念,是理性思维中的创造潜力,是情感活动中的一股勃勃的朝气,是人生春色深处的一缕东风。

年轻,意味着甘愿放弃温馨浪漫的爱情去闯荡生活,意味着超越羞涩、怯懦和欲望的胆识与气质。

60岁的男人可能比20岁的小伙子,更多地拥有这种胆识与气质。

没有人仅仅因为时光的流逝而变得衰老,只是随着理想的毁灭,人类才出现了老人。

岁月可以在皮肤上留下皱纹,却无法为灵魂刻上一丝痕迹。忧虑、恐惧、缺乏自信才使人佝偻于时间尘埃之中。

无论是60岁还是16岁,每个人都会被未来所吸引,都会对人生竞争中的欢乐怀着孩子般无穷无尽的渴望。

在你我心灵的深处,同样有一个无线电台,只要它不停地从人群中,从无限的时间中接受美好、希望、欢欣、勇气和力量的信息,你我就永远年轻。

一旦这无线电台坍塌,你的心便会被玩世不恭和悲观失望的寒冷酷雪所覆盖,你便衰老了—即使你只有20岁。

但如果这无线电台始终矗立在你心中,捕捉着每个乐观向上的电波,你便有希望超过年轻的80岁。

所以,只要勇于有梦,敢于追梦,勤于圆梦,我们就永远年轻!

千万不要动不动就说自己老了,错误引导自己!

年轻就是力量,

有梦就有未来!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多