Алло́, могу́ я поговори́ть с Ивано́вым? 喂,我可以和伊万诺夫讲话吗? Извини́те, его́ сейча́с нет. 对不起,他现在不在。 Вас беспоко́ит Ю́ра. 打扰了,我是尤拉。 Кто у телефо́на? 您是哪位? Никто́ не подхо́дит к телефо́ну. 没人接电话。 Вы оши́блись но́мером. 您打错了。 О́чень пло́хо слы́шно, перезвони́те. 听不清,请再打一次。 Не клади́те тру́бку. 别挂电话。 Переда́йте ей, что звони́л Ива́н Петро́вич. 请转告她,伊万·彼得洛维奇打过电话。 Будь на свя́зи. 保持联系。 До свя́зи. 再见。 Мне хоте́лось бы поговори́ть с Ивано́вым. 我想和伊万诺夫讲话。 Как пи́шется ва́ша фами́лия? 怎样拼写您的姓? Я созвоню́сь с ва́ми сего́дня попо́зже. 我今天晚点与您通电话。 Звони́те, пожа́луйста, е́сли вам ну́жно бу́дет ещё что-нибу́дь. 如果您还需要什么就请打电话吧。 Е́сли вы оста́вите ваш но́мер телефо́на, я попрошу́ его́ перезвони́ть вам по́зже. 如果您留下您的电话号码,我会请他晚点给您打过去。 Не могли́ бы вы ей оста́вить сообще́ние. 您可以给她留个口讯吗? Извини́те, я не расслы́шал, как вас зову́т? 抱歉,我没听清楚,您贵姓? Извини́те, не могли́ бы вы повтори́ть ваш но́мер? 抱歉,您可以重复一下您的号码吗? Я обяза́тельно переда́м ва́ше сообшение господи́ну Ва́ну. 我一定把您的口讯告诉王先生。 Соедини́те, пожа́луйста, с Евге́нием Алекса́ндровичем. 请接叶甫盖尼·亚历山大维奇。 |
|