谏逐客书
秦代 · 李斯
原文
逐句
全译
臣
闻
吏
议
逐
客
,
窃
以
为
过
矣
。
我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。 句解:宋代李涂评价《谏逐客书》时道:“起句至矣,尽矣,不可以加矣。”请赏析起句的妙处。开门见山,开篇提出中心论点“逐客”为“过”,一“议”、一“以为”鲜目地突出了观点上的对立。明明是秦王下的逐客令,却将错误归之于“吏”,这样不易触怒秦王,让其容易接纳建议。 昔
缪mù
公
求
士
,
西
取
由
余
于
戎
,
东
得
百
里
奚
于
宛yuān
,
迎
蹇
叔
于
宋
,
来
丕
豹
、
公
孙
支
于
晋
。
从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。 此
五
子
者
,
不
产
于
秦
,
而
缪
公
用
之
,
并
国
二
十
,
遂
霸
西
戎
。
这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。 孝
公
用
商
鞅
之
法
,
移
风
易
俗
,
民
以
殷
盛
,
国
以
富
强
,
百
姓
乐
用
,
诸
侯
亲
服
,
获
楚
、
魏
之
师
,
举
地
千
里
,
至
今
治
强
。
秦孝公采用商鞅的新法,移风易俗,人民因此殷实,国家因此富强,百姓乐意为国效力,诸侯亲附归服,战胜楚国、魏国的军队,攻取土地上千里,至今政治安定,国力强盛。 惠
王
用
张
仪
之
计
,
拔
三
川
之
地
,
西
并
巴
、
蜀
,
北
收
上
郡
,
南
取
汉
中
,
包
九
夷
,
制
鄢yān
、
郢yǐng
,
东
据
成
皋
之
险
,
割
膏
腴
之
壤
,
遂
散
六
国
之
从
,
使
之
西
面
事
秦
,
功
施yì
到
今
。
秦惠王采纳张仪的计策,攻下三川地区,西进兼并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,东面占据成皋天险,割取肥田沃土,于是拆散六国的合纵同盟,使他们朝西侍奉秦国,功烈延续到今天。 昭
王
得
范
雎
,
废
穰rǎng
侯
,
逐
华
阳
,
强
公
室
,
杜
私
门
,
蚕
食
诸
侯
,
使
秦
成
帝
业
。
昭王得到范雎,废黜穰侯,驱逐华阳君,加强·巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局面,蚕食诸侯领土,使秦国成就帝王大业。 此
四
君
者
,
皆
以
客
之
功
。
这四位君主,都依靠了客卿的功劳。 句解:以一句判断(四位君主都靠任用客卿才取得成就)、一句反诘(客卿有什么对不起秦国的呢)、一句假设(四位君主若拒绝客卿,秦国不可能民富国强),步步蓄势,作出强有力的总结。 由
此
观
之
,
客
何
负
于
秦
哉
!
由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢! 向
使
四
君
却
客
而
不
内
,
疏
士
而
不
用
,
是
使
国
无
富
利
之
实
而
秦
无
强
大
之
名
也
。
倘若四位君主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。 今
陛
下
致
昆
山
之
玉
,
有
随
、
和
之
宝
,
垂
明
月
之
珠
,
服
太
阿ē
之
剑
,
乘
纤
离
之
马
,
建
翠
凤
之
旗
,
树
灵
鼍tuó
之
鼓
。
陛下罗致昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。 此
数
宝
者
,
秦
不
生
一
焉
,
而
陛
下
说
之
,
何
也
?
这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢? 必
秦
国
之
所
生
然
后
可
,
则
是
夜
光
之
璧
不
饰
朝
廷
,
犀
象
之
器
不
为
玩
好
,
郑
、
卫
之
女
不
充
后
宫
,
而
骏
良
駃
騠
不
实
外
厩
,
江
南
金
锡
不
为
用
,
西
蜀
丹
青
不
为
采
。
如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房;江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。 所
以
饰
后
宫
,
充
下
陈
,
娱
心
意
,
说
耳
目
者
,
必
出
于
秦
然
后
可
,
则
是
宛
珠
之
簪
、
傅
玑
之
珥ěr
、
阿
缟
之
衣
、
锦
绣
之
饰
不
进
于
前
,
而
随
俗
雅
化
佳
冶
窈
窕
赵
女
不
立
于
侧
也
。
用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国生长、生产的然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前;那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。 夫
击
瓮
叩
缶fǒu
,
弹
筝
搏
髀bì
,
而
歌
呼
呜
呜
快
耳
目
者
,
真
秦
之
声
也
;
《
郑
》
《
卫
》
《
桑
间
》
《
昭
》
《
虞
》
《
武
》
《
象
》
者
,
异
国
之
乐
也
。
那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳目的,确真是秦国的地道音乐了;那郑、卫桑间的歌声,《韶虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。 今
弃
击
瓮
叩
缶
而
就
《
郑
》
《
卫
》
,
退
弹
筝
而
取
《
昭
》
《
虞
》
,
若
是
者
何
也
?
如今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《韶虞》,这是为什么呢? 句解:以“取人”与“选物”作比较,直陈选物时兼采天下、取人时反独重本土是一种对“人民”的忽视,将立意上升至秦国统一大业的高度,指出秦王“逐客”的本质错误是放弃了对人才的重视,危害的是秦的统一大业。言虽简,意甚明,撼人心。 快
意
当
前
,
适
观
而
已
矣
。
难道不是因为外国音乐可以快意,可以满足耳目官能的需要么? 今
取
人
则
不
然
,
不
问
可
否
,
不
论
曲
直
,
非
秦
者
去
,
为
客
者
逐
。
可陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是客卿都要驱逐。 句解:通过“粟多”“人众”“士勇”之例,以泰山、河海两个比喻作陪衬,启迪秦王认识怎样才能“成其大”“就其深”说明“王者不却众庶,故能明其德”的道理,进一步说明纳客的重要性,进而使秦王反思“逐客”之过。 然
则
是
所
重
者
在
乎
色
、
乐
、
珠
玉
,
而
所
轻
者
在
乎
人
民
也
。
这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是人民士众。 此
非
所
以
跨
海
内
、
制
诸
侯
之
术
也
。
这不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊! 臣
闻
地
广
者
粟
多
,
国
大
者
人
众
,
兵
强
则
士
勇
。
我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁勇。 是
以
太
山
不
让
土
壤
,
故
能
成
其
大
;
河
海
不
择
细
流
,
故
能
就
其
深
;
王
者
不
却
众
庶
,
故
能
明
其
德
。
因此,泰山不拒绝泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍弃细流,所以能成就它的深邃;有志建立王业的人不嫌弃民众,所以能彰明他的德行。 是
以
地
无
四
方
,
民
无
异
国
,
四
时
充
美
,
鬼
神
降
福
,
此
五
帝
三
王
之
所
以
无
敌
也
。
因此,土地不分东西南北,百姓不论异国它邦,那样便会一年四季富裕美好,天地鬼神降赐福运,这就是五帝、三王无可匹敌的缘故。 今
乃
弃
黔
首
以
资
敌
国
,
却
宾
客
以
业
诸
侯
,
使
天
下
之
士
退
而
不
敢
西
向
,
裹
足
不
入
秦
,
此
所
谓
“
藉
寇
兵
而
赍jī
盗
粮
”
者
也
。
抛弃百姓使之去帮助敌国,拒绝宾客使之去侍奉诸侯,使天下的贤士退却而不敢西进,裹足止步不入秦国,这就叫做“借武器给敌寇,送粮食给盗贼”啊。 夫
物
不
产
于
秦
,
可
宝
者
多
;
士
不
产
于
秦
,
而
愿
忠
者
众
。
物品中不出产在秦国,而宝贵的却很多;贤士中不出生于秦,愿意效忠的很多。 今
逐
客
以
资
敌
国
,
损
民
以
益
仇
,
内
自
虚
而
外
树
怨
于
诸
侯
,
求
国
无
危
,
不
可
得
也
。
如今驱逐宾客来资助敌国,减损百姓来充实对手,内部自己造成空虚而外部在诸侯中构筑怨恨,那要谋求国家没有危难,是不可能的啊。 新增“句解/段解“,点击角标即可查看 展开全文
臣
闻
吏
议
逐
客
,
窃
以
为
过
矣
。
昔
缪mù
公
求
士
,
西
取
由
余
于
戎
,
东
得
百
里
奚
于
宛yuān
,
迎
蹇
叔
于
宋
,
来
丕
豹
、
公
孙
支
于
晋
。
此
五
子
者
,
不
产
于
秦
,
而
缪
公
用
之
,
并
国
二
十
,
遂
霸
西
戎
。
孝
公
用
商
鞅
之
法
,
移
风
易
俗
,
民
以
殷
盛
,
国
以
富
强
,
百
姓
乐
用
,
诸
侯
亲
服
,
获
楚
、
魏
之
师
,
举
地
千
里
,
至
今
治
强
。
惠
王
用
张
仪
之
计
,
拔
三
川
之
地
,
西
并
巴
、
蜀
,
北
收
上
郡
,
南
取
汉
中
,
包
九
夷
,
制
鄢yān
、
郢yǐng
,
东
据
成
皋
之
险
,
割
膏
腴
之
壤
,
遂
散
六
国
之
从
,
使
之
西
面
事
秦
,
功
施yì
到
今
。
昭
王
得
范
雎
,
废
穰rǎng
侯
,
逐
华
阳
,
强
公
室
,
杜
私
门
,
蚕
食
诸
侯
,
使
秦
成
帝
业
。
此
四
君
者
,
皆
以
客
之
功
。
由
此
观
之
,
客
何
负
于
秦
哉
!
向
使
四
君
却
客
而
不
内
,
疏
士
而
不
用
,
是
使
国
无
富
利
之
实
而
秦
无
强
大
之
名
也
。
今
陛
下
致
昆
山
之
玉
,
有
随
、
和
之
宝
,
垂
明
月
之
珠
,
服
太
阿ē
之
剑
,
乘
纤
离
之
马
,
建
翠
凤
之
旗
,
树
灵
鼍tuó
之
鼓
。
此
数
宝
者
,
秦
不
生
一
焉
,
而
陛
下
说
之
,
何
也
?
必
秦
国
之
所
生
然
后
可
,
则
是
夜
光
之
璧
不
饰
朝
廷
,
犀
象
之
器
不
为
玩
好
,
郑
、
卫
之
女
不
充
后
宫
,
而
骏
良
駃
騠
不
实
外
厩
,
江
南
金
锡
不
为
用
,
西
蜀
丹
青
不
为
采
。
所
以
饰
后
宫
,
充
下
陈
,
娱
心
意
,
说
耳
目
者
,
必
出
于
秦
然
后
可
,
则
是
宛
珠
之
簪
、
傅
玑
之
珥ěr
、
阿
缟
之
衣
、
锦
绣
之
饰
不
进
于
前
,
而
随
俗
雅
化
佳
冶
窈
窕
赵
女
不
立
于
侧
也
。
夫
击
瓮
叩
缶fǒu
,
弹
筝
搏
髀bì
,
而
歌
呼
呜
呜
快
耳
目
者
,
真
秦
之
声
也
;
《
郑
》
《
卫
》
《
桑
间
》
《
昭
》
《
虞
》
《
武
》
《
象
》
者
,
异
国
之
乐
也
。
今
弃
击
瓮
叩
缶
而
就
《
郑
》
《
卫
》
,
退
弹
筝
而
取
《
昭
》
《
虞
》
,
若
是
者
何
也
?
快
意
当
前
,
适
观
而
已
矣
。
今
取
人
则
不
然
,
不
问
可
否
,
不
论
曲
直
,
非
秦
者
去
,
为
客
者
逐
。
然
则
是
所
重
者
在
乎
色
、
乐
、
珠
玉
,
而
所
轻
者
在
乎
人
民
也
。
此
非
所
以
跨
海
内
、
制
诸
侯
之
术
也
。
臣
闻
地
广
者
粟
多
,
国
大
者
人
众
,
兵
强
则
士
勇
。
是
以
太
山
不
让
土
壤
,
故
能
成
其
大
;
河
海
不
择
细
流
,
故
能
就
其
深
;
王
者
不
却
众
庶
,
故
能
明
其
德
。
是
以
地
无
四
方
,
民
无
异
国
,
四
时
充
美
,
鬼
神
降
福
,
此
五
帝
三
王
之
所
以
无
敌
也
。
今
乃
弃
黔
首
以
资
敌
国
,
却
宾
客
以
业
诸
侯
,
使
天
下
之
士
退
而
不
敢
西
向
,
裹
足
不
入
秦
,
此
所
谓
“
藉
寇
兵
而
赍jī
盗
粮
”
者
也
。
夫
物
不
产
于
秦
,
可
宝
者
多
;
士
不
产
于
秦
,
而
愿
忠
者
众
。
今
逐
客
以
资
敌
国
,
损
民
以
益
仇
,
内
自
虚
而
外
树
怨
于
诸
侯
,
求
国
无
危
,
不
可
得
也
。
展开全文
臣
闻
吏
议
逐
客
,
窃
以
为
过
矣
。
昔
缪mù
公
求
士
,
西
取
由
余
于
戎
,
东
得
百
里
奚
于
宛yuān
,
迎
蹇
叔
于
宋
,
来
丕
豹
、
公
孙
支
于
晋
。
此
五
子
者
,
不
产
于
秦
,
而
缪
公
用
之
,
并
国
二
十
,
遂
霸
西
戎
。
孝
公
用
商
鞅
之
法
,
移
风
易
俗
,
民
以
殷
盛
,
国
以
富
强
,
百
姓
乐
用
,
诸
侯
亲
服
,
获
楚
、
魏
之
师
,
举
地
千
里
,
至
今
治
强
。
惠
王
用
张
仪
之
计
,
拔
三
川
之
地
,
西
并
巴
、
蜀
,
北
收
上
郡
,
南
取
汉
中
,
包
九
夷
,
制
鄢yān
、
郢yǐng
,
东
据
成
皋
之
险
,
割
膏
腴
之
壤
,
遂
散
六
国
之
从
,
使
之
西
面
事
秦
,
功
施yì
到
今
。
昭
王
得
范
雎
,
废
穰rǎng
侯
,
逐
华
阳
,
强
公
室
,
杜
私
门
,
蚕
食
诸
侯
,
使
秦
成
帝
业
。
此
四
君
者
,
皆
以
客
之
功
。
由
此
观
之
,
客
何
负
于
秦
哉
!
向
使
四
君
却
客
而
不
内
,
疏
士
而
不
用
,
是
使
国
无
富
利
之
实
而
秦
无
强
大
之
名
也
。
今
陛
下
致
昆
山
之
玉
,
有
随
、
和
之
宝
,
垂
明
月
之
珠
,
服
太
阿ē
之
剑
,
乘
纤
离
之
马
,
建
翠
凤
之
旗
,
树
灵
鼍tuó
之
鼓
。
此
数
宝
者
,
秦
不
生
一
焉
,
而
陛
下
说
之
,
何
也
?
必
秦
国
之
所
生
然
后
可
,
则
是
夜
光
之
璧
不
饰
朝
廷
,
犀
象
之
器
不
为
玩
好
,
郑
、
卫
之
女
不
充
后
宫
,
而
骏
良
駃
騠
不
实
外
厩
,
江
南
金
锡
不
为
用
,
西
蜀
丹
青
不
为
采
。
所
以
饰
后
宫
,
充
下
陈
,
娱
心
意
,
说
耳
目
者
,
必
出
于
秦
然
后
可
,
则
是
宛
珠
之
簪
、
傅
玑
之
珥ěr
、
阿
缟
之
衣
、
锦
绣
之
饰
不
进
于
前
,
而
随
俗
雅
化
佳
冶
窈
窕
赵
女
不
立
于
侧
也
。
夫
击
瓮
叩
缶fǒu
,
弹
筝
搏
髀bì
,
而
歌
呼
呜
呜
快
耳
目
者
,
真
秦
之
声
也
;
《
郑
》
《
卫
》
《
桑
间
》
《
昭
》
《
虞
》
《
武
》
《
象
》
者
,
异
国
之
乐
也
。
今
弃
击
瓮
叩
缶
而
就
《
郑
》
《
卫
》
,
退
弹
筝
而
取
《
昭
》
《
虞
》
,
若
是
者
何
也
?
快
意
当
前
,
适
观
而
已
矣
。
今
取
人
则
不
然
,
不
问
可
否
,
不
论
曲
直
,
非
秦
者
去
,
为
客
者
逐
。
然
则
是
所
重
者
在
乎
色
、
乐
、
珠
玉
,
而
所
轻
者
在
乎
人
民
也
。
此
非
所
以
跨
海
内
、
制
诸
侯
之
术
也
。
臣
闻
地
广
者
粟
多
,
国
大
者
人
众
,
兵
强
则
士
勇
。
是
以
太
山
不
让
土
壤
,
故
能
成
其
大
;
河
海
不
择
细
流
,
故
能
就
其
深
;
王
者
不
却
众
庶
,
故
能
明
其
德
。
是
以
地
无
四
方
,
民
无
异
国
,
四
时
充
美
,
鬼
神
降
福
,
此
五
帝
三
王
之
所
以
无
敌
也
。
今
乃
弃
黔
首
以
资
敌
国
,
却
宾
客
以
业
诸
侯
,
使
天
下
之
士
退
而
不
敢
西
向
,
裹
足
不
入
秦
,
此
所
谓
“
藉
寇
兵
而
赍jī
盗
粮
”
者
也
。
夫
物
不
产
于
秦
,
可
宝
者
多
;
士
不
产
于
秦
,
而
愿
忠
者
众
。
今
逐
客
以
资
敌
国
,
损
民
以
益
仇
,
内
自
虚
而
外
树
怨
于
诸
侯
,
求
国
无
危
,
不
可
得
也
。
展开全文
译 我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。 从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,移风易俗,人民因此殷实,国家因此富强,百姓乐意为国效力,诸侯亲附归服,战胜楚国、魏国的军队,攻取土地上千里,至今政治安定,国力强盛。秦惠王采纳张仪的计策,攻下三川地区,西进兼并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,东面占据成皋天险,割取肥田沃土,于是拆散六国的合纵同盟,使他们朝西侍奉秦国,功烈延续到今天。昭王得到范雎,废黜穰侯,驱逐华阳君,加强·巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局面,蚕食诸侯领土,使秦国成就帝王大业。这四位君主,都依靠了客卿的功劳。由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢!倘若四位君主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。 陛下罗致昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房;江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国生长、生产的然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前;那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳目的,确真是秦国的地道音乐了;那郑、卫桑间的歌声,《韶虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。如今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《韶虞》,这是为什么呢?难道不是因为外国音乐可以快意,可以满足耳目官能的需要么?可陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是客卿都要驱逐。这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是人民士众。这不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊! 我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁勇。因此,泰山不拒绝泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍弃细流,所以能成就它的深邃;有志建立王业的人不嫌弃民众,所以能彰明他的德行。因此,土地不分东西南北,百姓不论异国它邦,那样便会一年四季富裕美好,天地鬼神降赐福运,这就是五帝、三王无可匹敌的缘故。抛弃百姓使之去帮助敌国,拒绝宾客使之去侍奉诸侯,使天下的贤士退却而不敢西进,裹足止步不入秦国,这就叫做“借武器给敌寇,送粮食给盗贼”啊。 物品中不出产在秦国,而宝贵的却很多;贤士中不出生于秦,愿意效忠的很多。如今驱逐宾客来资助敌国,减损百姓来充实对手,内部自己造成空虚而外部在诸侯中构筑怨恨,那要谋求国家没有危难,是不可能的啊。 展开全文
知识精讲思维导图
创作背景
秦王政元年(前246),韩国派水工郑国到秦主持修建一条长达三百余里的灌溉渠。修渠对秦国的经济有利,却会耗费大量国力,韩国以此疲秦之计来保护自己的安全。韩国的企图被秦发觉,秦王想要杀掉郑国。郑国为自己辩护说:“臣为韩延数年之命,然渠成,亦秦万世之利也。”秦王被其说服,允许郑国完成了修渠工程。然而,这件事被那些因为客卿入秦而影响到自己权势的秦国宗室贵族利用,他们挑唆秦王说客卿入秦都是别有用心,应当全部赶走。秦王政十年(前237),秦王接受了宗室大臣的建议,下令驱逐客卿。李斯是楚国上蔡人,因此也在被驱逐的行列。在被勒令出境的途中,李斯写下了这篇《谏逐客书》,劝谏秦王不要逐客。秦王政采纳了李斯的意见,收回了逐客令,并恢复了李斯的官职。
主题归纳
这篇奏疏从“秦统一六国”这个战略问题,从维护秦国的根本利益出发,历数秦国过去因任用客卿而逐渐富强的史实,反复阐明逐客之过,提出只有以宽广的胸襟去招揽人才,才能成就帝业的道理,理足辞雄,最终说服秦王,使其收回成命。文章劝谏角度巧妙,站位高,眼光远,其中体现的广纳人才、任人唯贤等政治主张至今仍有现实意义。
诗词赏析
《谏逐客书》是李斯给秦王的一个奏章。这件事是在秦王嬴政十年。秦国宗室贵族借韩国派水工修灌溉渠,阴谋消耗秦的国力,谏秦皇下令驱逐一切客卿。秦王读了李斯这一奏章,取消了逐客令。可见本文说服力之强。作者先谈历史,以穆公、孝公、惠王、昭王四位国君召士纳贤为例,强调重用客卿之重要。接着再谈现实,作者列举秦王的爱好,诸如昆山之玉,随和之宝,明月之珠,以及所佩太阿剑,所乘之纤离之马等等,都是来自诸侯各国。 《谏逐客书》具有明显的实效性。实效,就是要讲求实用,注重效果,这就涉及到公文的目的及功能。公文不像艺文那样,优游浸渍,潜移默化,以美感人,公文乃是“政事之先务”,它的目的是为了完成特定的公务,它的功能是可以解决实际的问题。从本质上说公文是一种实用性程式性的文书,以此区别于一般的文章或文学作品。这篇公文最成功之处就在于,该文一上秦王,就达到预期的目的,收到满意的效果。司马迁在《李斯列传》中曾这样叙述过李斯上书的前因后果:“秦王拜斯为客卿。会韩人郑国来间秦,以作注溉渠,已而觉。秦宗室大臣皆言秦王曰:'诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳。请一切逐客。’李斯议亦在逐中。斯乃上书曰:“秦王乃除逐客之令,复李斯官,卒用其计谋。”当时秦王的逐客令已下,李斯也在被逐之列,而凭此上书,竟能使秦王收回成命,由逐客变为留客、用客、重客,这就不能不承认《谏逐客书》发挥了巨大的作用,公文的实效性在这里得到了最充分的体现。其次,《谏逐客书》在“对事的论断”方面堪称典范。全文的断就是开头一句话:“臣闻吏议逐客,窃以为过矣。”希望通过这一判断成立,使秦王接受,并收回成命,不要逐。为此在下文展开了有力的论说。用非常警醒而委婉的言辞开宗明义,起句发意振聋发聩。本文尤具特色的更在其论的部分,对事理的论说充分深刻,令人信服。这里有必要指出两点,其一是用重笔浓墨,铺张排比,列举事例。如文中铺排了四君用客的大量事实,铺陈了秦王所喜爱的大量生活享用,由于事例充实,铺垫充足,加强了与下文的对比,因而得出的结论极其有力。而这些事例都有所依傍,且经过精心选择,因而显得可靠典型。从铺排的技巧来说,排比句接踵联翩,文意饱满,文气流畅,文势充沛,极有感染力。其二,在论证上的特点是正反并反复对比,层层深化。再者《谏逐客书》具有很强的针对性。《谏逐客书》的针对性,从内容上来说,是对着逐客这事而发,全文紧紧扣住逐客以论说其错误。文章这样处理很高明,因这逐客的起因是韩国人郑国劝秦王修筑一条灌溉渠,其目的是企图以浩大的工程耗费秦国的财力,使之不能对外用兵,如果就此事进行辩解,显然是没有道理的。李斯避开这个起因不谈,只抓住逐客对秦不利来论说,完全从秦国的利益着眼,这就容易使秦王接受。另外,李斯当时也无辜受牵连,但他在上书中片言不涉及自己,这样完全符合公文的本质要求,徐望之说:“公文本质之可贵,贵在一字一句皆从民生国计上着想。”针对逐客对秦不利来论说,正是从国计民生着想的体现。《谏逐客书》的针对性,还表现在针对特定的受文者来采取谏说的策略。李斯上书是给秦王政这个具体的人看的,如果不熟悉这个人,不揣摩这个人的愿望、想法,不去迎合他的心理需求,那就很容易碰壁。对这个问题,刘勰有中肯的评价:“烦(顺) 情入机动言中务,虽批逆鳞而功成计合,此上出之喜说者也。”顺着秦王的感情、心理,引到统一六国的关键问题,符合主要任务的需要。当时秦王的最大欲望是兼并天下,凡是违反这一欲望,就难以立足,凡是利于达到这一欲望,就容易被接受。李斯紧紧抓住秦王的这一心理,把秦国的霸业作为整篇谏书的灵魂,贯串始终。在论说的首层以秦王政的祖先重用客卿造成“霸西戎”、“治强”、“散六国之从”、“蚕食诸侯”、“使秦成帝业”等成就去耸动秦王;在论说的次层则把用客卿提到“跨海内,制诸侯之术”的高度;再接着以古代五帝三王“不却众庶”无敌天下去打动秦王。总之,每个层次都反复论述这样一个根本的利害关系:纳客就能统一天下,逐客就有亡国危险。以利劝之,以害怵之,这就紧紧抓住了秦王的心,深深击中其要害,使秦王顺理成章地接纳其意见,并收回逐客令,达到了上书的目的。 以上论述了《谏逐客书》是如何有针对性地、成功地对逐客之事加以论断,使该公文收到了显著的实效。实效性、针对性、对事加以论断,这三个特征在文中体现最为突出。当然,该文还有个别其他的公文特征,像当时李斯已在被逐之中,写这篇上书必须十分注意时效,除了“道上上谏书”急就此文之外,在写法上开头单刀直入,指出逐客之错,使秦王为之震动。可见首句发意、开门见山,既为当时紧急情势决定,也是公文时效性的要求。
诗词赏析《谏逐客书》是李斯给秦王的一个奏章。 这件事是在秦王嬴政十年。秦国宗室贵族借韩国派水工修灌溉渠,阴谋消耗秦的国力,谏秦皇下令驱逐一切客卿。秦王读了李斯这一奏章,取消了逐客令。可见本文说服力之强。 作者先谈历史,以穆公、孝公、惠王、昭王四位国君召士纳贤为例,强调重用客卿之重要。接着再谈现实,作者列举秦王的爱好,诸如昆山之玉,随和之宝,明月之珠,以及所佩太阿剑,所乘之纤离之马等等,都是来自诸侯各国。 《谏逐客书》具有明显的实效性。实效,就是要讲求实用,注重效果,这就涉及到公文的目的及功能。公文不像艺文那样,优游浸渍,潜移默化,以美感人,公文乃是“政事之先务”,它的目的是为了完成特定的公务,它的功能是可以解决实际的问题。从本质上说公文是一种实用性程式性的文书,以此区别于一般的文章或文学作品。这篇公文最成功之处就在于,该文一上秦王,就达到预期的目的,收到满意的效果。司马迁在《李斯列传》中曾这样叙述过李斯上书的前因后果:“秦王拜斯为客卿。会韩人郑国来间秦,以作注溉渠,已而觉。秦宗室大臣皆言秦王曰:'诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳。请一切逐客。’李斯议亦在逐中。斯乃上书曰:“秦王乃除逐客之令,复李斯官,卒用其计谋。”当时秦王的逐客令已下,李斯也在被逐之列,而凭此上书,竟能使秦王收回成命,由逐客变为留客、用客、重客,这就不能不承认《谏逐客书》发挥了巨大的作用,公文的实效性在这里得到了最充分的体现。 其次,《谏逐客书》在“对事的论断”方面堪称典范。全文的断就是开头一句话:“臣闻吏议逐客,窃以为过矣。”希望通过这一判断成立,使秦王接受,并收回成命,不要逐。为此在下文展开了有力的论说。用非常警醒而委婉的言辞开宗明义,起句发意振聋发聩。 本文尤具特色的更在其论的部分,对事理的论说充分深刻,令人信服。这里有必要指出两点,其一是用重笔浓墨,铺张排比,列举事例。如文中铺排了四君用客的大量事实,铺陈了秦王所喜爱的大量生活享用,由于事例充实,铺垫充足,加强了与下文的对比,因而得出的结论极其有力。而这些事例都有所依傍,且经过精心选择,因而显得可靠典型。从铺排的技巧来说,排比句接踵联翩,文意饱满,文气流畅,文势充沛,极有感染力。其二,在论证上的特点是正反并反复对比,层层深化。 再者《谏逐客书》具有很强的针对性。《谏逐客书》的针对性,从内容上来说,是对着逐客这事而发,全文紧紧扣住逐客以论说其错误。文章这样处理很高明,因这逐客的起因是韩国人郑国劝秦王修筑一条灌溉渠,其目的是企图以浩大的工程耗费秦国的财力,使之不能对外用兵,如果就此事进行辩解,显然是没有道理的。李斯避开这个起因不谈,只抓住逐客对秦不利来论说,完全从秦国的利益着眼,这就容易使秦王接受。另外,李斯当时也无辜受牵连,但他在上书中片言不涉及自己,这样完全符合公文的本质要求,徐望之说:“公文本质之可贵,贵在一字一句皆从民生国计上着想。”针对逐客对秦不利来论说,正是从国计民生着想的体现。 《谏逐客书》的针对性,还表现在针对特定的受文者来采取谏说的策略。李斯上书是给秦王政这个具体的人看的,如果不熟悉这个人,不揣摩这个人的愿望、想法,不去迎合他的心理需求,那就很容易碰壁。对这个问题,刘勰有中肯的评价:“烦(顺) 情入机动言中务,虽批逆鳞而功成计合,此上出之喜说者也。”顺着秦王的感情、心理,引到统一六国的关键问题,符合主要任务的需要。当时秦王的最大欲望是兼并天下,凡是违反这一欲望,就难以立足,凡是利于达到这一欲望,就容易被接受。李斯紧紧抓住秦王的这一心理,把秦国的霸业作为整篇谏书的灵魂,贯串始终。 在论说的首层以秦王政的祖先重用客卿造成“霸西戎”、“治强”、“散六国之从”、“蚕食诸侯”、“使秦成帝业”等成就去耸动秦王;在论说的次层则把用客卿提到“跨海内,制诸侯之术”的高度;再接着以古代五帝三王“不却众庶”无敌天下去打动秦王。总之,每个层次都反复论述这样一个根本的利害关系:纳客就能统一天下,逐客就有亡国危险。以利劝之,以害怵之,这就紧紧抓住了秦王的心,深深击中其要害,使秦王顺理成章地接纳其意见,并收回逐客令,达到了上书的目的。 以上论述了《谏逐客书》是如何有针对性地、成功地对逐客之事加以论断,使该公文收到了显著的实效。实效性、针对性、对事加以论断,这三个特征在文中体现最为突出。当然,该文还有个别其他的公文特征,像当时李斯已在被逐之中,写这篇上书必须十分注意时效,除了“道上上谏书”急就此文之外,在写法上开头单刀直入,指出逐客之错,使秦王为之震动。可见首句发意、开门见山,既为当时紧急情势决定,也是公文时效性的要求。 创作背景秦王政元年(前246),韩国派水工郑国到秦主持修建一条长达三百余里的灌溉渠。修渠对秦国的经济有利,却会耗费大量国力,韩国以此疲秦之计来保护自己的安全。韩国的企图被秦发觉,秦王想要杀掉郑国。郑国为自己辩护说:“臣为韩延数年之命,然渠成,亦秦万世之利也。”秦王被其说服,允许郑国完成了修渠工程。然而,这件事被那些因为客卿入秦而影响到自己权势的秦国宗室贵族利用,他们挑唆秦王说客卿入秦都是别有用心,应当全部赶走。秦王政十年(前237),秦王接受了宗室大臣的建议,下令驱逐客卿。李斯是楚国上蔡人,因此也在被驱逐的行列。在被勒令出境的途中,李斯写下了这篇《谏逐客书》,劝谏秦王不要逐客。秦王政采纳了李斯的意见,收回了逐客令,并恢复了李斯的官职。 主题归纳这篇奏疏从“秦统一六国”这个战略问题,从维护秦国的根本利益出发,历数秦国过去因任用客卿而逐渐富强的史实,反复阐明逐客之过,提出只有以宽广的胸襟去招揽人才,才能成就帝业的道理,理足辞雄,最终说服秦王,使其收回成命。文章劝谏角度巧妙,站位高,眼光远,其中体现的广纳人才、任人唯贤等政治主张至今仍有现实意义。 02:01
倍速
|
|