《唐诗三百首》历经二百五十多年流传,是一部具有极其强大的文化生命力和社会影响力的“现象级”文化经典畅销书籍。它仍然是当下广泛传播并且起到不可替代作用的唐诗选本。原典纪书局(孔夫子旧书网店铺)此次推出的《唐诗三百首注疏》的底本为哈佛大学图书馆藏民国二十年石印本。
自从唐朝人遴选唐诗以来,历代选家人才辈出、优良选本众多,于庆元曾在《唐诗三百首续选》一书中提出选本“当以蘅塘先生所编《三百首》为最善本”。原典纪书局此次提出的《唐诗三百首注疏》便是由蘅塘退士编,章燮注,唐诗选集,总计6卷,共选诗人七十余家诗作。
关于蘅塘先生,长期以来,我们大多只知道《唐诗三百首》编者为蘅塘退士,而不晓其真名。1943年朱自清首次提出,“孙洙”也许是选者的姓名。后经众多考证考订,确定蘅塘退士就是孙洙,直至1980年金性尧爬梳史料勾勒出了孙洙的大致生平。 孙洙,字临西,号蘅塘,晚号退士,江苏无锡人,祖籍安徽休宁,清乾隆九年(1744年)中顺天府举人,考授景山官学教习,除上元县教谕,乾隆十六年(1751年)中进士,历任直隶卢龙、大城及山东邹平县令,于乾隆二十五年(1760年)、乾隆二十七年(1762年)两次担任山东乡试考官,后改任江宁教授。孙洙公余之时“诵读不辍,恂恂如书生”,《唐诗三百首》即成书于其在邹平任内,署名虽蘅塘退士一人,实际上此书是由孙洙和他的继室徐兰英共同选编而成。该书原刻本已不可见,流传二百五十多年来版本繁多,注释者有之、续选者有之、翻译者有之,当下更是各种版本层出不穷。 原典纪书局此次推出的民国二十九年石印本是民国众多版本中的其中一种。总的来看,民国的版本包括一下特点,原典纪书局推出的版本也充分体现了以下特点,包括标点符号的使用、内容的拓展和白话的简明解释:
①民国版本多使用新式标点,采用逗号、句号、分号、问号、感叹号等标点符号,使诗歌的感情色彩更加直接地呈现出来。 ②随着印刷技术的发展,一页纸容纳的内容更多,一册或两册就能囊括全部内容,图书比清代更易便携、方便阅读。 ③《唐诗三百首》白话翻译和注释版本流行,比如,1933年上海世界书局编译所《新体广注唐诗三百首读本》“特用语体诠释”;1938年上海群学书社出版的袁韬壶《言文对照白话评注唐诗三百首》“每首诗都照原文用白话解释,并加新式标点”;1947年上海新文化书社印行的范叔塞《白话句解唐诗三百首》不仅使用新式标点,而且间或有注音;1948年上海中华书局印行的喻守真《唐诗三百首详析》突出声调格律的分析等。这些版本各具特色,其共同点是注释简明扼要、一目了然,不像清代注释那样考古式的追溯源流、旁征博引。
上文所介绍的中文古籍善本图文信息,由原典纪书局友情提供。 了解更多海外所藏中文古籍善本信息,或咨询古籍善本、中国古画仿真复制定制、图书代理出版,欢迎关注:原典纪古籍善本。
|
|