分享

注定会熄灭,那是因为有光

 dczzp 2023-09-28 发布于甘肃

图片


    朋友看完,说他需要多读几遍去理解它和感受它。

    接触到这首诗,是在《星际穿越》这部电影里,画面在浩瀚的宇宙穿越,一个温良坚定的声音缓缓的诵读着这首诗,没有嘶吼,没有哀怨,没有绝望,也没有愤怒,但每一句都打在心上,那是作为宇宙中渺小的人类,面对未知的末日,面对未知的深渊,慨然的凝视,直到最后一秒的倔强,是作为人的尊严。

    一度喜爱这首诗到疯狂背诵,在河边大声吟诵,一遍遍听各种版本的朗诵... 它一直在我的电子日记里,打着星号。

    时隔多年,突然又把它拽到眼前,那些疯狂的日子和疯狂的思绪也又被拽到了眼前,但再读它,却有了熟悉而又通然的新感受,于是又打开了荒废已久的公众号,写下他们,也许某年某月的某一天,我会读它,帮我一层层拽出那些熟悉的陌生的感受。

    虽然这首诗直面是在写濒死的抗争,是写作为人最后的尊严。

    但我突然明白我为什么这么喜欢这首诗了,这不是写给人类生命终点的文字,这就是写给人生的文字。

    人从出生的第一天就面向了死亡,荒诞到生命似乎是为死亡而生,那人活着到底有什么意义呢?

    其实加缪在《西西弗神话》里已经给了我们答案,生命就像西西弗周而复始的推着注定会滚落回山脚的石头不断的到山顶,再不断滚落重新再来。在注定的结果中无意义的重复。

    而昂然迎向这样注定的无意义,超越人生注定的荒诞,反抗,自由和激情就是生命全部的意义。

    人生全部的意义不是终点,是全然的真诚的去活,去体会作为人生命的绽放,注定会熄灭,那是因为有光。

    我想这才是这首诗,真正打动我的地方,5年之后的通然,献给5年前疯狂的我。


Do Not Go Gentle Into That Good Night 
Dylan Thomas 狄兰 · 托⻢斯 (1914 - 1953) 

Do not go gentle into that good night, 
不要温柔地⾛进那段良夜, 
Old age should burn and rave at close of the day; 
⽼年应在落暮时分燃烧咆哮; 
Rage, rage against the dying of the light. 
怒斥,怒斥这光明的消谢。 
Though wise men at their end know dark is right, 
虽然智慧者临终时懂得⿊暗的正确, 
Because their words had forked no lightning they, 
因为他们的话已迸不出闪电来映照。 

Do not go gentle into that good night. 
不要温柔地⾛进那段良夜。 
Good men, the last wave by, crying how bright 
善良的⼈,最后⼀浪过去,⾼呼多么明烈 
Their frail deeds might have danced in a green bay, 
他们虚弱的善⾏,许曾在绿⾊海湾中舞蹈。 
Rage, rage against the dying of the light. 
怒斥,怒斥这光明的消谢。 
Wild men, who caught and sang the sun in flight, 
⻜翔的太阳,为狂乱的⼈们缚住并咏乐 
And learn, too late, they grieved it on its way, 
懂得,可为时过晚,他们在途中为之伤悼,

Do not go gentle into that good night. 
不要温柔地⾛进那段良夜。 
Grave men, near death, who see with blinding sight 
肃穆的⼈,濒临死亡。⽤他们回光的视觉, 
Blind eyes could blaze like meteors and be gay, 
看出失明的眼睛可以像流星般欢耀, 
Rage, rage against the dying of the light. 
怒斥,怒斥这光明的消谢。 
And you, my father, there on the sad height, 
⽽您呵,我的⽗亲,在那悲哀的天界,
And you, my father, there on the sad height, 
⽽您呵,我的⽗亲,在那悲哀的天界, 
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray. 
现以您的热泪,诅咒我,护佑我吧,我祈祷。 

Do not go gentle into that good night. 
不要温柔地⾛进那段良夜。 
Rage, rage against the dying of the light. 
怒斥,怒斥这光明的消谢。 

图片

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多