分享

2010-10-04双语手机报

 清水洗塵izrl0j 2023-10-04 发布于山东

双语手机报10.4
【Weather Oct. 4】
济南 晴 22℃/11℃
青岛 晴 21℃/13℃
【Highlights】
>Betrayal or best option?
家人大义灭亲被告可减刑
>Liu Xiang has 200 million in bank
曝刘翔工资千余存款两亿
>Boy gets permanent artificial heart
15岁男孩人造心脏植入成功
>Five hours' sleep is enough
睡5到6小时半女性最长寿(图)
【Top News】
>Be wary of overseas capital
外资入楼市 干扰须警惕
Xinhua reports that overseas capital is beginning to be active again in China's property market at a time when overseas markets have been gloomy. In the staked-up property market, precaution is advised lest the capital influx once again disturbs the market order freshly gained. Data from the Ministry of Commerce shows that in September there were 31 new overseas-funded real estate companies established, while 43 of the existing ones reported capital increment, both far exceeding the average figures of the past three years. Hutchison Whampoa, Sun Hung Kai Properties, as well as Goldman Sachs and Credit Suisse are amongst the most active.
据新华社报道,在欧美楼市前景惨淡的预期下,我国楼市又频闪境外资本的活跃踪影。我国房地产领域调控不断加码,初显成效,须谨防其干扰。商务部数据显示,今年9月份,全国外商投资房地产企业中,新设立的有31家,增资的达43家,这些数字均大幅超出此前3年的平均水平。和记黄浦、新鸿基以及高盛、瑞银均在比较活跃的投资者之列。
※Besides the positive expectation for the yuan's appreciation and the prospect of Chinese property market, Chinese developers' effort in financing from overseas all result in the influx of foreign capital, insiders say. The flooding foreign capital will inevitably boost up housing prices in major Chinese cities, and the only way to halt this momentum is to step up the effort in supervision, otherwise the initial achievement in curbing the market will soon be lost.
业内人士分析,除了预期人民币升值和看好中国房地产投资前景以外,国内开发商大规模海外融资,也导致了外资快速涌入。涌入的境外资本必然会推高主要城市的房价。阻挡这一势头的唯一途径就是加强监管,否则楼市调控取得的初步成果将前功尽弃。
>Betrayal or best option?
家人大义灭亲被告可减刑

The Hebei Provincial Supreme Court on September 29 approved new rules on sentencing guidelines with incentives for relatives not to cover up for the defendant. In return, the defendant's sentence can be reduced by 20 percent, the Shandong Business Daily reported. The regulation triggered heated debate. In traditional Chinese ethic, giving relatives away is the opposite of mutual concealment among the kin. Under laws in both the UK and US, husband or wife cannot be compelled to testify against each other, and no one shall force one of them to make a statement that incriminates the other.
据《山东商报》报道,9月29日,河北省高院通过了《<</span>人民法院量刑指导意见(试行)>实施细则》。该实施细则以'酌情减少被告人基准刑的20%以下'的方式鼓励被告人亲属'大义灭亲'。新规引发热议。在中国的传统伦理里,告发亲友的'大义灭亲'恰与'亲亲相隐'背道而驰。在英美法中,夫妻享有拒绝透露和制止他人透露只有夫妻之间知道的情报和信息的权利,不能强迫夫妻对其配偶做不利的陈述。
※In a case in Australia, a daughter refused to provide any details about her drug trafficking father's business although she had information. She was sued on the claims of concealing criminal activities but was acquitted. The judge gave a simple explanation: laws should not harm human and family values, or will do harm to society more than criminal offences.
在澳大利亚曾有这样一个案例,父亲贩毒,女儿知情但拒不交待,警方以包庇罪起诉女儿,法院最终判女儿无罪。法官的理由很简单:法律不能伤害人伦和亲情,否则,其对社会的危害将大于刑事犯罪。
>Hotel for job seekers only
求职公寓非诚勿扰
If you are over 35 or don't have a college degree, you are not qualified to stay in Wang Xiaohua's hotel. Wang, 28, is a former sales manager of a foreign company's Wuhan branch who rented a 4-bedroom apartment in downtown Wuchang District earlier this year, Chutian Metropolitan Daily reported. He added TVs, computers and 18 beds and turned it into a hotel for graduates and job seekers. Beds start from 10 yuan a day. To check in, customers must show their ID and diplomas, Wang said.
35岁以下或者至少拥有大专以上学历,你才有资格入住这家公寓式旅馆。今年28岁的王晓华,原是一家外企武汉分公司的销售经理。今年年初,他在武昌市区租了一个四居室,备上电视、电脑和18个床位,将之变成一个专门为毕业生和重新找工作的人准备的旅馆。最便宜的住一天只需要10元。旅客必须要出示身份证和学历证才能入住。
>S.Korea lifts duty in pickle crisis
韩国免税进口白菜做泡菜

The Joong Ang Ilbo reports that South Korean government on Oct.1 temporarily lifted the tariff for Chinese cabbage and radishes, which eases the country's shortage of the vegetables that are indispensible for the nation. The unusual damp and warm weather this year ruined many crops, more than quadrupling the price of cabbage – the raw material for making pickles. The nation's eating habits have been greatly affected.
据韩国《中央日报》报道,韩国政府10月1日决定临时取消白菜、萝卜进口关税,以缓解这两种国民生活必不可缺的蔬菜的供应压力。韩国今年少见的暖湿天气,毁了不少农作物,使得制作泡菜的主要原料—白菜的价格疯涨4倍以上,韩国民众的饮食习惯受到极大影响。
>Boy gets permanent artificial heart
15岁男孩人造心脏植入成功
A 15-year-old Italian boy, who has not been named, underwent a 10-hour operation last week and is still in intensive care but has woken up following the surgery and said to be well and talking. He has become the first child in the world to be permanently implanted with an artificial heart, the Daily Telegraph reported. As he already suffers from a muscle-wasting illness called Duchenne's syndrome, he was ineligible to be placed on the heart transplant waiting list. The illness causes rapid muscle degeneration, and the teenager had been confined to bed and unable to walk and was close to death when surgeons decided to install the artificial heart. The surgeon said the permanent device is expected to give the boy another 20-25 years of 'normal life.'
据英国《每日电讯报》报道,意大利一名15岁的男孩上周进行了10个小时的心脏植入手术,手术结束后他醒过来还开口说了话,手术一切正常,他目前仍在重症监护病房接受进一步治疗。他成为世界上第一个接受永久人造心脏植入的未成年人,报道并未透露这名男孩的姓名。此前,他患上名为杜钦型肌营养不良综合征的肌肉萎缩症。他的病原本不适合做心脏移植手术,并不在医院的等候名单上,但是该病使他的肌肉快速萎缩,只能卧病在床,根本无法下地,后来医生决定为他安置人造心脏时,他几乎已经奄奄一息。医生说,这个装置可延长男孩生命20到25年,期间他和正常人一样。>Five hours' sleep is enough
睡5到6小时半女性最长寿(图)

Not getting seven or eight hours of sleep a night won't kill you and as little as five hours is fine, new US research shows, the Daily Telegraph reported. Earlier this year a large-scale study indicated that getting less than seven hours' sleep was associated with an increased risk of heart disease. Another concluded that people who sleep less than six hours a night are more likely to die before the age of 65. Professor Daniel Kripke who led the research that followed 459 middle-aged and elderly women over a 14-year period, said: 'The surprise was that when sleep was measured objectively, the best survival was observed among women who slept five to 6.5 hours.
据英国《每日电讯报》报道,美国一项新研究显示,女性不用担心睡眠不足,每晚睡不到7至8个小时并不会要命,5个小时就可以。今年稍早一项大型研究显示,每天睡眠不到7小时与罹患心脏病的风险增加有关;另一项研究则断言,每晚睡不到6小时的人,比较可能在65岁前告别人世。美国的这项最新研究以459位中年及年长妇人为对象,历经14年。主持研究的克里普克教授表示:'令人意外的是客观地衡量睡眠时间时,发现只睡5小时到6小时半的人存活率最佳。'

【In Brief】
>Counterfeit-drug clinic suspended
沪假眼药事件诊所停业
Xinhua reports that AmMed Cancer Center, the clinic in Shanghai involved in selling the counterfeit eye-treatment medicine Roche Avastin, has been suspended and the people responsible have been taken in police custody. AmMed purchased the medicine through unauthorized channels. Six of the entire 61 patients affected by the fake drugs remain hospitalized.
据新华社报道,上海瑞安肿瘤诊所因涉嫌销售眼科假药罗氏Avastin,已被责令停业,涉案人员已被公安机关刑拘。该假冒药品由瑞安肿瘤诊所从非法渠道购入。事件导致61人出现眼部问题,目前还有6名病人住院观察。
>Liu Xiang has 200 million in bank
曝刘翔工资千余存款两亿
World Champion and Olympic Gold medalist hurdler Liu Xiang has 200 million yuan in his bank account, according to a Guangzhou Daily report, which cited local media in Shanghai. He earned the money through endorsements for 16 brands before 2008. As a member of the national track and field team, Liu earns a salary of 1,062.48 yuan, gets 1,000 yuan training allowance a month and 70 yuan food allowance a day.
《广州日报》引用一家上海媒体报道,刘翔目前有2亿元人民币存款。这些钱主要是在2008年之前赚的,他共有16个品牌代言。作为国家田径队的一员,刘翔每月工资仅为1062.48元,他还有1000元训练补贴,外加70元/天的伙食补助。
>Secret to attract men - long arms
长臂比美腿更具魅力
Women with long arms are apparently more attractive than those with long legs, The Huffington Post reports. In a research at the University of New South Wales in Sydney, arm length was found to be the most important contributing factor to attractiveness, followed by hip-to-waist ratio, but leg length wasn't significant.
据美国《贺芬顿邮报》报道,长臂女性比长腿女性更具有魅力。悉尼新南威尔士大学的研究表明,臂展最能增加吸引力,其次是臀围和腰围的比例,然而腿长却没有什么显著作用。
【Fancy That】
>Cat the matchmaker
小猫踩键盘促成跨国姻缘(图)

Wang Liuqing, from southwest China's Chongqing Municipality, met her Mr. Right, a young Morocco man, after her cat hit her keyboard and sent an email for making friends, the Chongqing Business Daily reported. Back in 2008, Wang was studying in Australia. She logged on to a social networking website, suddenly, her kitten jumped to the keyboard and a friendly email was sent to a man in Morocco, Mehdi Shellbo. The man replied and they chatted and eventually fell in love. They married yesterday in a hotel in Jiangbei District, in a wedding style of the Tang Dynasty.
《重庆商报》报道,来自重庆的王柳青找到了自己的白马王子,还是一位来自非洲的摩洛哥小伙,这得感谢她的猫咪,帮她歪打正着发了一封交友邮件。2008年,她在澳洲留学,一天,她登陆一家交友网站,她养的小猫突然跳到键盘上,抓弄了一下键盘,竟神奇地发了一封交友邮件。这封邮件被发给了位于非洲的摩洛哥小伙子麦赫迪·谢尔博。谢尔博很快回复,俩人聊了起来,然后渐渐熟悉,双双坠入爱河。昨天他们在江北某酒店,按照唐朝婚礼模式,举行了婚礼。

>Grunting effective in tennis
'吼叫'确能带来胜利(图)
The loud grunts of some tennis players can give them a real advantage over opponents, according to the BBC. Researchers from Canada and the US said that tests have shown that the extraneous sound would affect the opponents' speed and accuracy. Besides, grunting could also hamper a receiver who was trying to judge the spin and speed of a ball from the sound made off the racket. Maria Sharapova and Rafael Nadal are among the game's big grunters.
据英国广播公司报道,网球选手在比赛中的吼叫的确可以给他们带来优势。加拿大和美国的研究者称,测试结果显示与比赛本身无关的噪音会影响对手的速度和准确率。此外,吼叫还能混淆球拍的声音,影响接球方对于球速和旋转的判断。莎拉波娃和纳达尔是网球赛中闻名的'怒吼者'。

【Language Tips】
国庆购物之买电脑
Lily: Is there any discount on this laptop?
这个笔记本还能便宜点儿吗?
Salesman: It's already very cheap. Let's make it 6000 Yuan. That's as cheap as it can get.
已经够便宜的了。这样吧,六千,不能再便宜了。
Lily: Alright, I'll buy this one. Can I pay using a credit card?
好吧,我就要这个。能刷卡吗?
Salesman: Sorry, you can only pay cash. We'll also include a laptop bag and a mouse for you.
对不起,只能付现金。我们还会送您一个电脑包和鼠标。
Lily: How long is the warranty good for?
保修期是多长时间?
Salesman: One year. The maintenance store location and telephone numbers are on the warranty card.
一年。保修卡上有维修地点和电话。
【Subscribe Today】

浏览145次

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章