题文诗: 卫灵公以,天寒凿池,宛春谏曰:天寒起役, 恐伤民也.公曰天寒?宛春对曰:君衣狐裘, 坐熊皮席,隩隅有灶,不寒今民,衣弊不补, 履决不苴;君则不寒,民则寒矣.灵公曰善. 令罢劳役,左右谏曰:君凿池不,知天寒以, 宛春知而,罢役则是,德归宛春,怨归于君. 公曰不然,宛春鲁国,之匹夫吾,乃举之而, 未有见焉,今将令民,以此见之.且春有善, 寡人有春,之善非寡,人之善欤?魏灵公论, 宛春可谓,知君之道.灵公可谓,知人善任. 齐宣王为,大室大盖,百亩堂上,三百户以, 齐国之大,具之三年,而未能成,群臣莫敢, 谏者香居,问宣王曰:荆王释先,王之礼乐, 而为淫乐,敢问荆邦,为有主乎?王曰无主. 香居又曰:敢问荆邦,为有臣乎?曰为无臣. 居曰今主,为大室三,年不能成,群臣莫敢, 谏敢问王,为有臣乎?王曰无臣.香居乃曰: 臣请避矣.趋而出王,曰香子留,何谏晚也? 遽召尚书,曰书之吾,错为大室,香子止吾. 赵襄子饮,酒五日五,夜不废酒,谓侍者曰: 我诚邦士.夫饮酒五,日五夜矣,而殊不病. 优莫曰君,勉之不及,纣二日耳.纣七日夜, 今君五日.赵襄子惧,谓优莫曰;然吾亡乎? 优莫曰否.襄子曰不,及纣二日,不亡何待? 优莫曰桀,纣之亡也,遇汤武今,天下尽桀, 而君纣也,桀纣并世,焉能相亡,然亦殆矣. 【原文】 【注释】出自《吕氏春秋》卷25似順论4分職诗解2财散情聚非私民从 【译文】 卫灵公在天寒地冻的时候凿水池。宛春进谏说:“天寒地冻的时候来征调百姓进行劳役,我担心会对百姓造成伤害。”卫灵公说:“天寒地冻吗?”宛春说:“君主你穿着狐毛裘衣,坐在熊皮毯子上,房子的西南角有生火的炉子,凭借这些条件而不觉得冷。而今百姓们衣服破了都不能补上,鞋子破了都不能修理。君主不觉得寒冷,百姓却就觉得很寒冷了。”卫灵公说:“对。”于是命令停止劳役的工作。左右的侍从由于这件事都进谏说:“君王开凿水池,不知道天气寒冷,但是宛春知道,因为宛春知道,所以就下令停止开凿,那么百姓的感恩将归于宛春了,但百姓的怨恨却在君王身上。”卫灵公说:“不是这样的。宛春,是鲁国的一个普通人,是我举用他。百姓都没有见到他的能耐,而今用这件事来让百姓看到宛春的贤德。说起宛春的好处,我这里也有,宛春的好处不就是我的好处吗?”卫灵公对于宛春的看法,可以说是明确了如何当君王的道理了。 【译文】 齐宣王盖大屋子(意译为大宫殿),大得足以覆盖数百亩地.堂上有三百间屋子.凭借偌大的齐国,盖了三年却未能盖成,群臣中没有敢进谏的人.香居问齐宣王说:“荆王放弃先王的礼乐,去做淫乐,臣斗胆问荆国是有君主的么?”宣王说:“是没有皇帝的”“臣斗胆问荆国是有臣子的么?”宣王说:“是没有臣子的.”香居说:“现在君王盖大宫殿,三年没能盖成,而群臣中没有敢进谏的人.敢问大王是有臣子的么?”宣王说:“是无臣子的.”香居说:“臣请求回避.”小步快走着往外走.宣王说:“香先生留步,为什么这么晚才向寡人进谏?”于是诏来尚书说:“记下,寡人不遵从先王教诲,盖大宫殿,香子让寡人停止了这种做法.” 【译文】 赵襄子连续五日五夜喝酒作乐,不放下酒杯,对侍者说:“我真是国家的杰出人才。喝了五天五夜的酒,居然一点也不疲劳。”优莫说“您再努力一下,还差两天就跟纣王一样。纣王喝酒取乐达七天七夜,现在您已经持续五天了。”襄子害怕了,对优莫说:“既然如此,那么我也要灭亡了吧?”优莫说:“不会灭亡。” |
|