配色: 字号:
43c6ff14f612368ffe3cfe0be29dab71
2023-10-25 | 阅:  转:  |  分享 
  
SALE AND PURCHASE CONTRACT OF IRON ORE LUMPS块矿铁矿石买卖合同DATE/日期: 20th APR
, 2021CONTRACT NO/合同号:SELLER卖方ZHONGJI HONGXING MINING LAO SOLE CO
.,LTDBan Dongpaleap, Chanthabouly district, Vientiane Capital, La
o PDR.龙八烈村,占塔波丽县,首都万象Tel: Email: BUYER买方This contract is made by
and between the buyer and seller whereby the Buyer agrees to buy
and the Seller agrees to sell the under mentioned goods on the te
rms and conditions stated below.本合同由买方和卖方根据下列条款商定和签署:INTERPRETATI
ON: 解释:In this Agreement unless the context otherwise requires:在
本协议中,除非上下文另有要求:“Dollars” and “cents” shall mean, respectively, do
llars and cents in the lawful currency of the United States of Am
erica. “美元” and “美分”分别指美元和美分在美利坚合众国的合法货币。“Wet basis” mean the Iro
n Ore in its natural wet state.“湿基”意味着铁矿石在它的自然含水状态。“WMT” means “W
et Metric Ton” “WMT”意味着“湿公吨”“MT” means “Metric Ton” which is the
same as “WMT”“MT”指的是“公吨”,与“湿公吨”意思相同。“Dry basis” means the Iron Or
e dried at 105 degree Centigrade. “干基”指的是在105摄氏度烘干的铁矿石。“DMT” mean
s “Dry Metric Ton”“DMT”是指“干公吨”CLAUSE 1: DESCRIPTION OF GOODS条款1:
货物说明1.1 Description of Goods: Iron ore Lumps(referred to as the P
roduct)商品名称:块矿铁矿石(简称产品)1.2 Country of Origin: Lao People''s Democr
atic Republic, referred to as Laos原产地:老挝人民民主共和国,简称老挝1.3 Packing:
In bulk包装:散装1.4 Loading port: Hon La Port, Vietnam装运港:越南红拉港CLAUSE
2: DELIVERY PERIOD AND QUANTITY 条款2:运输数量和运输时间2.1 Quantity/数量:20
,000MT (+/- 10% at Seller’s option).20,000吨(溢短装+/- 10%,由卖方选择)。Lat
est delivery date: Seller shall deliver the cargo not later than
XX.XX.2021最迟交货日:卖方应不晚于2021年 月 日完成交货到交货地点。CLAUSE 3: SPECIFICATION
S条款3:规格LUMP块矿Chemical composition (dry basis)化学成分(干基)Parameters元
Typical典型值Fe/铁:? ?: 62% base基础,<60% reject拒收SiO2/二氧化硅:? ?4.5 %
max最大Al2O3/三氧化二铝? ?:? 5% max最大P/磷:?:?? 0.1% max最大S/?硫:? ?:?? 0.1%
max最大Moisture/水分?:?? 1.2%?(natural basis)?/(天然基础)3.2 Physical co
mposition (dry basis)物理成分(干基)Size/尺寸: Mixed size混合块,非标准块Less than
10mm 10% Max ,Above 10% Rejection 粒度小于10mm的部分不超过10%,高于10%拒收CLAU
SE 4:PRICE条款4:价格4.1Trade term: CFR at Any Port in China Mainland贸
易条款:CFR(成本+运费交货),在任意中国主要港口- 根据2020国际贸易术语。4.2 Price 价格(USD)a) pric
ing model定价模式:CFR final price= base price of average Platts 62%-d
iscount+ocean freightCFR终价格=62%普氏指数平均值基价-折扣+船运费- Basic price of a
verage Platts 62%= the average of latest published platts daily a
nd monthly Iron Ore price assessment “Index 62% Fe CFR North Chin
a (USD/DMT)” on contract signing day.62%普氏指数平均值基价基价=最终签合同日发布的最后一个
每天及月均普氏指数铁矿价格“CFR北方港62%铁品位指数(美元/干吨)平均值。Example: contract signing
day is 19/05/2021, the final price calculate as following:如:签合同日5
月19日,最终价格计价如下:base price of average Platts 62%/62%普氏指数平均值基价=Disco
unt/折扣15%=$/DMTOcean freight/船运费=$/DMTb) CFR final price= $/DMT,
this price valid only 7 days from the day sign the contract for m
aking payment. CFR交货最终价格=美元/干吨,此价格仅在签合同后7日内付款有效。If Buyer not make
payment to Seller on time, the final price will revised as the m
arket changes.如果没有按约定时间付款需按照市场指数重新计价。4.3 Total provisional contra
ct value=CFR price DMT=$/DMT20,000DMT= $临时付款合同总价=CFR价格湿吨=美金/干吨
20,000干吨=美元4.4 Total Final contract value 最终合同总价Total provisiona
l value=CFR final price WMT(1-MOISTURE)最终合同总价=CFR最终价格湿吨(1-水分)
(The Final payment shall be based on the analysis report issued b
y SGS at loading port).(以装货港出具的SGS进港检验报告作为最终付款依据)。CLAUSE 5: PAYME
NT条款5:付款方式5.1 Payment 付款方式Payment for the shipment shall be effec
ted by one (1) irrevocable confirmable Letter of Credit (“L/C”) p
ayable sight to be opened by Buyer in favour of Seller through an
first class international bank. Buyer shall issue Letter of Cred
it to Seller within 7 working days before respective loading layc
an买方应通过一级国际银行开立不可撤销的即期信用证(信用证)结算货款。买方应于装船前7个工作日内将信用证开给卖方。Payment
is to be 100% of the shipment value. And such payment shall be re
leased under letter of credit against presentation of the Documen
ts stipulated in Clause 6 below. Buyer shall always clear full co
ntract payment to the Seller before loading cargo on board.付款为货值的
100%。买方需在卖方按照下述第六条款的要求提交单据后通过信用证支付全部货款。买方永远要在装船前结清全部合同款给卖方。CLAUSE
6: PAYMENT DOCUMENTS条款6: 付款单据6.1 The Payment documents shall be
presented as per what have stipulated in 6.2.付款单据应根据下述6.2条款中要求提交。
6.2 Documents as listed 单据如下:1)Signed Final Invoice for 100% of s
hipment value in 1 original and 3 copies issued by the Seller, ba
sed on weight list issued by the Hon la port, and loading port re
sults, indicating contract NO..由卖方签发的包含货值100%的最终发票,一份正本三份复印件。发票基于
进港数量和装港结果计算,显示合同号。2)Certificate of Analysis in 3 copies issued by
SGS at the loading port certifying the quality of cargo arrived
loading port;由SGS在装货港签发的质量证书,显示到达装货港货物的质量,三份复印件;3)Certificate of
Weight in 3 copies issued by SGS at the loading port, indicating
the total weight of cargo delivery.由SGS在装港出具的货物重量证明,显示运输货物的总重量。4)
Certificate of Origin in 1 original and 2 copies issued by the lo
cal official authority.由当地官方机构签发的原产地证明,一份正本两份复印件CLAUSE 7: WEIGHT
条款7: 重量7.1 The Weight determined by draft survey by SGS shall be
final and considered for the calculation of the Final Value of th
e Shipment.由SGS在装港出具的重量检验作为最终结算依据。CLAUSE 8:SAMPLING AND ANALYSIS
条款8: 取样与分析8.1Seller shall perform sampling as well as physical an
d chemical analysis at Loading Port and provide a “Certificate of
Analysis” by a mutually agreed independent surveyor SGS, which s
hall be appointed by both parties,showing analysis results of qua
lity, at Seller’s own cost and expense. Buyer shall have the righ
t to have its representative (selected by Buyer and approved by S
eller) present to observe the procedures for sampling as well as
physical and chemical analysis, at its own cost and expenses. The
Seller shall provide the “certificate of Analysis” issued by SGS
at loading port before the cargo loading on board and that certi
ficate will be the basis of final payment.卖家或卖家代表人应在装货港装船期间取样进行物理
化学分析并提供由双方共同认可的独立检验机构SGS出具的质量报告,并承担该费用。SGS由双方共同委托。买家有权派代表人(买家选择并由
卖家允许)观察取样及分析的过程,买家自行负责费用。卖方应在装船前提供SGS签发的质量报告并该报告作为双方最终结算依据。8.2 Th
e Quality analysis by SGS at Loading Port shall be final and cons
idered for the calculation of the Final Value of the Shipment.由装货
港SGS做的质量分析作为最终结算依据。CLAUSE 9:TRANSPORTATION OF IRON ORE 条款9: 铁矿石的运
输9.1 Delivery of the Product shall be made on conditions CFR stow
ed and spout trimmed, according to the Incoterms 2010 .9.1货物的发运依照
CFR 条款并遵从Incoterms2020规则。CLAUSE 10:INSURANCE and OTHER EXPENSES 条
款10: 保险及其它费用Insurance to be covered by Buyer from cargo loaded on
board自矿石装运到指定船只后,其保险由买方负责。The storage fee of cargo before all ca
rgo arrived Hon La port Vietnam to be covered by the Seller.所有货物运
输到交货地前的港口仓储费用由卖方承担。The port fee, loading to board expenses, stora
ge fee or other related expenses to be covered by the Seller befo
re vessel loading on board. 自货物所有权从货物装船后由卖方转移至买方,其港费、装船费,仓储费或其它相关
费用由卖方承担。CLAUSE 11:FORCE MAJEURE条款11: 不可抗力If at any time during th
e existence of this contract, either party is unable to perform w
hole or in part any obligation under this contract, because of wa
r, hostility, military operation of any character, civil commissi
ons, sabotage, quarantine restriction, acts of Government, fire,
floods, explosions, epidemics, strikes or other labour trouble em
bargoes, and any other matter beyond human control / capability,
then the date of any obligation shall be postponed during the tim
e which such circumstances are operative. The party unable to per
form obligation under this contract must give written notice to t
he other party indicating the reasons. If the force majeure situa
tion lasts for over 3 month, the effected party has the right to
cancel the contract如果在执行此合同期间,由于战争、敌视、任何性质的军事行动,城市暴动、怠工、停船检验限制、政府
行动、火灾、洪水、爆炸、流行病、罢工或其它劳动事故、禁运,其中一方不能履行此合同项下全部或部分义务,那么履行合同义务的日期在发生上
述情况时应延期,且应出具书面的具体的情况说明书通知另一方。若不可抗力情况持续时间超过3个月,受影响方可选择取消合同。CLAUSE1
2:LANGUAGE OF CONTRACT条款12:合同语言The Chinese/English items have the
same law efficiency in this contract. If two kinds of language h
ave discrepancy, the Chinese items shall prevail.此合同中的中英文条款具有同等法律
效率。两种语言如果有异议,以中文合同条款为准。CLAUSE 13:ARBITRATION 条款13:仲裁All disputes
in connection with this contract or the execution thereof shall b
e settled by friendly negotiation. If no settlement can be reache
d, the case in dispute shall then be submitted to the Shenzhen co
urt of international arbitration. Place of arbitration: Shenzhen.
The arbitration award is final and binding upon both parties.此后双
方出现的分歧应本着友好协商的态度解决。不能解决的问题应提交深圳国际仲裁院解决。仲裁地:深圳。此仲裁的裁决是具有最终法律效力的,买卖
双方必须遵守。CLAUSE 14:AMENDMENT 条款14:修正Any amendment or modification t
o this contract shall be in the form of an addendum to be signed
by both parties & shall therefore form & become an integral part
of this contract.任何修改或修改本合同应在附录的形式由双方签名,并作为本合同的有效组成部分。CLAUSE 15:C
ONFIDENTIALITY条款15:保密It is a fundamental term of this contract th
at the parties shall not disclose the terms hereof to any person,
except in so far as disclosure is necessary for the effective pe
rformance by either party of this respective obligation hereunder.本合同的基本条款,各方不得向任何人披露条款规定,除了到目前为止任何一方对本协议项下各自的义务有必要披露。CLAUSE 16:VALIDITY条款16:合同生效In witness whereof, this Contract has been executed by and between the Parties in 3 (Three) originals, which are equally valid. This Contract shall become effective when the duly authorized representatives of Seller and Buyer sign thereon. This contract will automatically completed when the Buyer sign to receive cargo the paid all contract value to the Seller.以此证明,本合同已经执行,双方制定叁(3)份原件,同样有效。当买卖双方的权威性代表签署后,本合同即刻生效。自买方签收货物并支付全部货款给卖方之时,本合同完成交易,双方两清,合同自动结束。SELLER: BUYER:卖方签字: 卖方签字:Date: Date:日期: 日期:5
献花(0)
+1
(本文系碧崖幽泉首藏)