题文诗: 大行曰否,神蛟济渊,凤鸟乘风,圣人因时. 昔者秦缪,公都雍郊,方三百里,知时之变, 攻取西戎,辟地千里,幷国十二,陇西北地, 其后蒙恬,为秦侵胡,以河为境,累石为城, 积木为寨,匈奴不敢,饮马北河,置烽燧然, 后敢牧马.夫匈奴可,以力服也,不可仁畜. 今以中国,之大万倍,资遣百分,之一以攻, 匈奴譬如,以千石弩,射溃疽必,不留行矣. 北发月氏,可得而臣.故曰击便.御史大夫, 曰不然臣,闻善战者,以饱待饥,安行定舍, 以待其劳,整治施德,以待其乱,接兵奋众, 深入伐国,堕城故常,坐役敌国,此圣之兵. 夫冲风之,衰也不能,起毛羽强,弩之末力, 不入鲁缟.盛有衰犹,朝之必暮,而今卷甲, 而轻举深,入而长驱,难以为功.夫横行则, 中绝从行,则迫胁也;徐则后利,疾则粮乏, 不至千里,人马绝饥,劳以遇敌,正遗人获. 意者有他,诡妙可以,擒之则臣,不知不然, 未见深入,之利故曰,勿击之便.大行曰否, 夫草木之,中霜雾不,可以风过;清水明镜, 不可形遯;通方之人,不可文乱.今臣言击, 之故非发,而深入将,顺因单于,之欲诱而, 致之边吾,伏轻卒锐,士以待之,险鞍险阻, 以备之俟,吾势以成,或当其左,或当其右; 或当其前,或当其后,单于可擒,百必全取. 以击之便.于是遂从,大行之言.孝武皇帝, 自将师伏,兵于马邑,诱致单于.单于既入, 塞道觉之,奔走而去.其后交兵,接刃结怨, 连祸相互,攻击十年,兵凋民劳,百姓空虚, 道殣相望,槥车相属,寇盗满山,天下摇动. 武帝后悔.御史大夫,桑弘羊请,佃轮台地. 帝诏却曰:当今之务,在禁苛暴,止擅赋今, 乃远西佃,非能慰民.朕不忍闻.封丞相号, 曰富民侯,遂不复言,兵事国家,以宁继嗣, 以定从韩,安国之谋.非我族者,其心必异, 必击匈奴.孝武帝时,中大夫主,父偃策曰: 古诸侯地,不过百里,强弱之形,易为制也. 今诸侯或,连城数十,地方千里,缓则骄逸, 易为淫乱;急则阻其,强而合纵,谋逆京师, 今以法割,之即逆节,萌起前日,晁错是也. 今诸侯子,弟或十数,适嗣代立,余虽骨肉, 无尺地封,则仁孝之,道不宣顾,陛下令诸, 侯得推恩,分子弟以,地侯之彼,人人喜得, 所愿上以,德施实封,其国而稍,自消弱矣. 上从其计,因关马及,弩不得出,绝游说路, 重附益诸,侯之法急,诖误其君,之罪诸侯, 王遂以弱,合纵之事,绝矣主父,偃之谋也. 【原文】 雁门马邑豪聂壹,因大行王恢言:“匈奴初和亲,亲信边,可诱以利致之,伏兵袭击,必破之道也。”上召问公卿。王恢曰:“臣闻全代之时,北有强胡之敌,内连中国之兵,然尚得养老、长幼,种树以时,仓廪常实,匈奴不轻侵也。今以陛下之威,海内为一,然匈奴侵盗不已者,无他,以不恐之故耳。臣窃以为击之便。”韩安国曰:“臣闻高皇帝尝围于平城,七日不食;及解围反位,而无忿怒之心。夫圣人以天下为度者也,不以己私怒伤天下之功,故遣刘敬结和亲,至今为五世利。臣窃以为勿击便。”恢曰:“不然。高帝身被坚执锐,行几十年,所以不报平城之怨者,非力不能,所以休天下之心也。今边境数惊,士卒伤死,中国槥车相望,此仁人之所隐也。故曰击之便。”安国曰:“不然。臣闻用兵者以饱待饥,正治以待其乱,定舍以待其劳;故接兵覆众,伐国堕城,常坐而役敌国,此圣人之兵也。今将卷甲轻举,深入长驱,难以为功;从行则迫胁,衡行则中绝,疾则粮乏,徐则后利,不至千里,人马乏食。《兵法》曰:'遗人,获也’,臣故曰勿击便。”恢曰:“不然。臣今言击之者,固非发而深入也。将顺因单于之欲,诱而致之边,吾选枭骑、壮士阴伏而处以为之备,审遮险阻以为其戒。吾势已定,或营其左,或营其右,或当其前,或绝其后,单于可禽,百全必取。”上从恢议。 【原文】 【原文】 可参考贾谊《治安策》诗解4众建诸侯而少其力割地定制仁义自致 原文:偃说上曰:“古者诸侯不过百里,强弱之形易制④。今诸侯或连城数十,地方千里,缓则骄奢易为yín乱,急则阻其强而合从以逆京师⑤。今以法割削之,则逆节萌起⑥,前日晁错是也。今诸侯子弟或十数,而适嗣代立⑦,余虽骨肉,无尺寸地封,则仁孝之道不宣⑧。愿陛下令诸侯得推恩分子弟,以地侯之⑨。彼人人喜得所愿,上以德施,实分其国,不削而稍弱矣。”于是上从其计。又说上曰:“茂陵初立⑩,天下豪桀并兼之家(11),乱众之民(12),皆可徙茂陵,内实京师,外销*猾,此所谓不诛而害除。”上又从其计(13)。 【译文】 主父偃向皇上劝说道:“古代诸侯的土地不超过百里,强弱的形势很容易控制。如今的诸侯有的竟然拥有相连的几十个城市,土地上千里,天下形势宽缓时,则容易骄傲奢侈,做出yín乱的事情,形势急迫时,则依仗他们的强大,联合起来反叛朝廷。现在如果用法律强行削减他们的土地,那么他们反叛的事就会产生,前些时候晁错的做法就出现这种情况。如今,诸侯的子弟有的竟是十几个,而只有嫡长子世世代代相继承,其余的虽然也是诸侯王的亲骨肉,却无尺寸之地的封国,那么仁爱孝亲之道就得不到显示。希望陛下命令诸侯可以推广恩德,把他的土地分割给子弟,封他们为侯。这些子弟人人高兴地实现了他们的愿望,皇上用这种办法施以恩德,实际上却分割了诸侯王的国土,不必削减他们的封地,却削弱了他们的势力。”于是,皇上听从了他的计策。主父偃又劝皇帝说:“茂陵刚刚成为一个县,全国豪强富人,使百姓作乱的人,都可以迁徙到茂陵,内则充实京城,外则消除*猾之人,这就叫做不诛杀而祸害被消除。”皇上又听从了他的主张。 |
|