分享

外台秘要序

 经过风雨 2023-10-30 发布于河北

原文

余幼多疾病,长好医术,遭逢有道,遂蹑亨,七登南宫,两拜东掖,便繁台阁二十余载,久知弘文馆图籍方书等,繇是睹奥升堂,皆探其秘要。以婚姻之故,贬守房陵,量移大宁郡,提携江上,冒犯蒸暑,自南北,既僻且陋,染婴疴,十有六七,死生契阔,不可问天,赖有经方仅得存者,神功妙用,固难称述,遂发愤刊削,庶几一隅。凡古方得五六十家,新撰者向数千百卷,皆研其总领,核其指归,近代释僧深、崔尚书、孙处士、张文仲、孟同州、许仁则、吴升等十数家,皆有编录,并行于代,美则美矣,而未尽善。何者?各擅风流,递相矛盾,或篇目重杂,或商较繁芜。今并味精英,其要妙,俾夜作昼,经之营之,捐众贤之砂砾,掇群才之翠羽,皆出入再三,伏念旬岁,上自炎昊,迄于圣唐,括囊遗阙,稽考隐秘,不愧尽心焉。
客有见余此方曰∶嘻,博哉!学乃至于此邪?余答之曰∶吾所好者寿也,岂进于学哉?
至于遁天倍情,悬解先觉,吾常闻之矣。投药治疾,庶几有乎?又谓余曰∶禀生受形,咸有定分,药石其如命何?吾甚非之,请论其目。夫喜怒不节,饥饱失常,嗜欲攻中,寒温伤外,如此之患,岂由天乎?夫为人臣,为人子,自家刑国,由近兼远,何谈之容易哉?则圣人不合启金滕,贤者为条玉版,斯言之玷,窃为吾子羞之。客曰∶“唯唯。”
呜呼!齐梁之间,不明医术者,不得为孝子,曾、闵之行,宜其用心。若不能精究病源,深探方论,虽百医守疾,众药聚门,适足多疑,而不能一愈之也。主上尊贤重道,养寿祈年,故张、王、李等数先生继入,皆钦风请益,贵而遵之,故鸿宝金匮、青囊绿,往往而有,则知日月所照者远,圣人所感者深,至于啬神养和、休老补病者,可得闻见也。余敢采而录之,则古所未有,今并缮缉,而能事毕矣。若乃分天地至数,别阴阳至候,气有余则和其经渠以安之,志不足则补其复溜以养之,溶溶液液,调上调下。吾闻其语矣,未遇其人也。不诬方将,请俟来哲。
其方凡四十卷,名曰《外台秘要方》,非敢传之都邑,且欲施于后贤,如或询谋,亦所不隐是岁天宝十一载,岁在执徐,月之哉生明者也。

整篇翻译

古代神农氏治理天下,亲自口尝各种草药,确立三部九候的诊法,并且考定气血阴阳变化的特征,用来疗救生命的夭死,使其领地上的人民,因此能寿康安宁,恩德真是广大啊!到周朝统一天下,也有冢宰穷究于医疗技术,掌管医药行政措施与法令,聚集储备药物来供给医疗工作的需要,到年底就考核医生的医疗成绩而制定他们禄的等级,十治十愈(疗效百分之百)为上等,治十误四(疗效百分之六十)为下等。我大唐国家遵从这一准则,常常从中取法,设置医学机构,颁布济世良方,也是用来使人民享尽天年。圣人的恩德,又用什么能超过它呢?因此,三代的法纪,历代帝王是不改变的,这又是从古以来很久远的事了。自从雷公、岐伯仓公、医缓先后问世,巫彭、扁鹊华佗张机相继而起,从此以后,德才兼备的医家不断出现,将近数千年来,方书超过了万卷,大车装不下,大屋容不下。然而年代久远,书籍残缺不全,详细论述的,其医学内容虽然广大,但简略论述的,却也有很深的道理。
探求简册就会花费成倍的功夫和烦重的气力,要对这些书籍进行选择取舍,就得考虑其中的艰苦。我总是在说要对这些医籍进行校勘整理,可又总是没有时间来主持其事。
我幼年常生疾病,长大以后就爱好医术,又遇上政治清明的时代,于是迈入仕途,官运亨通。我先后七次在尚书省供职,两次受官在门下省,多次供职在尚书、门下二省二十多年,长期执掌弘文馆的图籍方书等事。由此可以进馆察看研阅蕴含深奥道理的医书,都要探求其中的秘密枢要,奥旨精义。后因婚姻的缘故,被贬去任房陵刺史,后因大赦,近移到山西大宁郡任太守。当时携带家人沿江而上,冒犯闷热的暑气,从南到北,既偏远又荒陋,全家感染瘴气而得病的人有十分之六七。这种死生离合的惨状,责问上天又有什么用呢!依靠古典医籍中流传下来的方剂,才有得以生存活命的人。那些方剂的神功妙用,当然很难详细叙述,于是就发愤编辑整理、希望能起到举一反三的作用。总计古方搜集编纂有五六十家,新撰写的今方接近数千百卷,都要研求它们的主旨,考核这些方书的意向。
还有近代的释僧深、崔尚书、孙处士、张文仲、孟同州、许仁则、吴升等数十家,都有著作,同时流传于世。这种情况好是好,但是不够完善。为什么呢?因为他们每个人都在自己的著作中任意施展自己的风采,造成彼此说法不一致,互相抵触等问题。有的篇名题目重复混杂,有的研讨比较过于繁琐杂乱。现在把它们汇集起来,研究品味其中的精华,把握其要言妙道。
于是夜以继日,对上述各家的文献资料进行编次整理。除去各家著作中无用的内容,选取各家著作中的精华,都经过反复筛选,暗自思考了一年时间,上自神农氏、伏羲氏,一直到今之圣唐,搜罗遗漏短缺的文字,考查深奥难懂的含意,对于这件事的尽心尽意,可算是无愧了。
他又对我说:“禀受天地自然之气而成生命形体,都有固定的气数命运,药物能对生命怎么样呢?”我认为他的说法很不对,就请允许我详细论述其中的细节:“喜怒没有节制,饥饱违背规律,嗜好欲望从体内伤害,寒热之邪从外部伤害,像这样的病患,难道是由于自然吗?作为人臣、作为人子,从治家到治国,由近到远,怎么说起来就那么容易呢?如果圣人(成王)不应该打开金匮,那么贤人怎么能将周公祝策分条刻于玉版之上留传下来呢?(亦即:如果不将先圣遗留下来的医学文献进行编辑整理,那它们怎么流传后世呢?)您讲出这种错误的话,我私下里为您感到害羞。”朋友说:“对对。”唉!在南朝的齐梁时期,不通晓医术的人是不能称为孝子的,像孔子的弟子曾参闵损一向以孝行著称的人,如果生活在齐梁时期,也须用心于医术。如果不能精细地研究病源,深入地探讨医方医论,即使有一百个医生看守着病人,各种药物收集在家门,也只能是多增加一些疑惑,而不能把病人治好一点儿。
当今皇上尊重贤才,重视医道,怡养寿命而祈求长生,因此有张、王、李、等数位先生相继入朝,皇上都以钦敬的态度向他们请教,把他们的教导看得很宝贵而且加以遵从。所以养生、医术、卜之书,处处都有,就知道像太阳月亮普照广远一样,皇上对人们的感化作用是很深的。至于爱惜精神,保养身心,使老人休养安逸,使病人得到救治,是可以经常听到和看到的。我冒昧地采集这些养生、医药、卜筮之书,而且把它们摘录下来,古本没有的内容,现在全都抄写整理,因而我自己所能做的事也就完毕了。至于区分天地阴阳的规律,辨别疾病阴阳、表里、虚实的属性,如肺邪气实就调理病人的经渠穴来使他平安;肾气虚就调补他的复溜穴来补养他,根据体内变化着的阴阳虚实的病机,及时采取适当的针法进行上下调理,对于这样的情况我是听说过,而这样的人没有遇到过。对于这些事,我不敢欺骗正在学医的人,只好等待未来高明的人决断了。这本方书共四十卷,名叫《外台秘要》,不敢想使它流传到京城,只想施用于后世的贤者。如果有人来咨询请问,也是不隐瞒的。这一年是天宝十一年(752),太岁在辰,三月初三。

注释

九候:指三部九候。
正:考证。
用:由此;因此。
王:成就王业,用作动词。
毒药:一般药物。
食:俸禄。
率由:遵循。
极:使……达到最佳。使动用法。
岐、缓、彭:岐伯医缓,巫彭。
迨兹厥后:从此以后。
亏替:残缺不全。
所略:论述简略的内容。
笔削:整理修订古医籍。
有道:政治清明。
亨衢:喻官运亨通。
弘文馆:设置学士,掌管校正图书、教授生徒等事
刀工
量移:唐宋时贬官在外,遇赦移近。
痾:同
仅:才。.
刊削:修订整理
一隅:即举一反三,由此识彼。
向:接近。
商较:研究比较。
并味:汇总研究。
玅:同妙。
俾夜作昼:即夜以继日。
旬岁:很久。
阙:通缺。
常:通尝,曾经。
定分:定数,指命运。
其:语气副词,反诘。
非:意动,认为……错误。
刑:治理。
合:应该。
启:打开。
曷为:即为何。
羞:以……为羞
适:通
主上:唐玄宗李隆基。
请益:向别人请教。
鸿宝等:泛指养生、卜筮、医药等各类书籍。
啬神养和:爱惜精神,保养身心。
缮缉:抄写整理。
若乃:至于。
其人:指用针刺方法治愈病人的高明医生。
都邑:京城。
执徐:十二月。
哉:通才。哉生明,指初三。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多