寄东鲁二子(”二“后疑脱”稚“字) 寄东鲁二稚子 在金陵作* 李白 吴地桑叶绿⑴,吴蚕已三眠⑵。 我家寄东鲁,谁种龟阴田⑶? 春事已不及⑷,江行复茫然。 南风吹归心,飞堕酒楼前⑸。 楼东一株桃,枝叶拂青烟⑹。 此树我所种,别我向三年⑺。(”我“一作”来“) 桃今与楼齐,我行尚未旋⑻。 娇女字平阳⑼,折花倚桃边。 折花不见我,泪下如流泉。 小儿名伯禽,与姊亦齐肩。 双行桃树下,抚背复谁怜⑽? 念此失次第⑾,肝肠日忧煎。 裂素写远意⑿,因之汶阳川⒀。 (家常语琐琐屑屑,弥见其真,得《东山》诗意。) 注释 *东鲁:指兖州任城(今山东济宁),李白曾寓家于此。春秋时此地属鲁国。 金陵:江苏南京旧称。 ⑴吴地:指金陵。今江苏一带春秋时属吴国。 ⑵三眠:意谓春蚕将老。蚕在吐丝作茧前经过四次蜕皮,蜕皮时不食不动,俗称眠。 ⑶龟阴田:龟山北边的田地。龟山,在山东新泰西南。《左传·定公十年》:“齐国归还鲁国龟阴田。”杜预注:“泰山博县北有龟山,阴田在其北也。”这里借此指李白在山东的田地。 ⑷春事:春日耕种之事。 ⑸酒楼:据《太平广记》卷二〇一载,李白曾在山东寓所建造酒楼,“日与同志荒宴其上,少有醒时”。 ⑹拂青烟:拂动的青烟,形容枝繁叶茂状。 ⑺向三年:快到三年了。向,近。 ⑻旋:还,回归。 ⑼平阳:许氏所生之女,长大后出嫁不久即去世。此句以下一作“娇女字平阳,有弟与齐肩。双行桃树下,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。” ⑽抚背:抚摩肩背;长辈对晚辈的抚爱举动。 ⑾失次第:失去了常态,指心绪不定,七上八下。次第,常态,次序。 ⑿裂素:撕开白绢,指准备书写工具之意。素,绢素,古代作书画的白绢。 ⒀之:往,到。汶阳川:指汶水,因汶阳靠近汶水故称。 |
|