分享

2021真题逐词逐句精讲4考研英语

 生活英语怎么说 2023-12-07 发布于河南

2021真题逐词逐句精讲4考研英语(二)

Text 3

第一段

①When Microsoft bought task management app Wunderlist and mobile calendar Sunrse in 2015, it picked up two new comers that were attracting considerablebuzz in Silicon Valley.2015年,微软收购了任务管理应用Wunderlist和移动日历Sunrise,其得到的这两家新科技公司当时正在硅谷引起相当大的轰动。

第二段

①Both apps, however, were later scrapped after Microsoft said it had used their best features in its own products.然而,在微软表示已在自家产品中应用了这两款应用程序的最优特性后,它们便都被废弃了。

② Their teams of engineers stayed on, making them two of the many"acqui-hires" that the biggest companies have used to feed their great hunger for tech talent.它们的工程师团队则留在了微软,成为大公司为满足它们对科技人才的强烈渴求而采取的诸多“人才并购”行为中的两例。

第三段

①To Microsoft's critics, the fates of Wunderlist and Sunrise are examples of a remorseless drive by Big Tech to chew upany innovative companies that lie in their path.在微软的批评者看来,Wunderlist和Sunrise的命运证明,科技巨头毫不留情地想要摧毁任何阻碍其发展的创新型公司。

②"They bought the seedlings and closed them down,"complained Paul Arnold, a partner at San Francisco-based Switch Ventures, putting an end to businesses that might one day turn into competitors.总部位于旧金山的投资机构Switch Ventures的合伙人保罗·阿诺德抱怨道:“他们收购了这些初创企业,然后将其关闭,”将那些有朝一日可能会变成竞争对手的企业消灭于萌芽之际。

③ Microsoft declined to comment.微软对此拒绝置评。

第四段

①Like other start-up investors, Mr Arnold's own business often depends on selling start-ups to larger tech companies,though he admits to mixed feelings about the result:"I think these things are good for me, if I put my selfish hat on.与其他初创企业投资者一样,阿诺德先生的业务通常依赖于将初创企业出售给规模更大的科技公司,不过他承认,面对这样的结果,他心情复杂:"自私点来说,我认为这些事情对我有好处。

② But are they good for the American economy?但它们对美国经济有好处吗?

③I don't know."我不知道。"

第五段

The US Federal Trade Commission says it wants to find the answer to that question.美国联邦贸易委员会表示希望找到这个问题的答案。

②This week,it asked the five most valuable US tech companies for information about their many small acquisitions over the past decade.本周,委员会要求美国市值最高的五家科技公司提供它们过去十年间的众多小型收购的信息。

③ Although only a research project at this stage, the request has raised the prospect of regulatorswading into early-stage tech markets that until now have been beyond their reach.尽管这只是现阶段的一个调查项目,但这一要求提高了监管机构介入早期科技市场的可能性,而到目前为止,这些市场一直是它们无法触及的。

第六段

① Given their combined market value of more than S5.5 trillion, rifling through such small deals—many of them much less prominent than Wunderlist and Sunrise—might seem beside the point.考虑到这五家科技公司的总市值超过5.5万亿美元,翻找这些小规模的收购交易案——其中许多收购对象远没有Wunderlist和Sunrise那么引人注目——似乎在避重逐轻。

② Between them, the five biggest tech companies have spent an average of only $3.4 billion a year on sub-$l billionacquisitions over the past five years—a drop in the oceancompared with their massive financial reserves, and the more than $130 billion of venture capital that was invested in the US last year.在这些收购交易中,过去五年里,这五家科技公司平均每年仅花费34亿美元用于10亿美元以下的收购,与其庞大的金融储备以及去年在美国投资的1300多亿美元的风险资本相比,这不过是沧海一粟。

第七段

①However, critics say the big companies use such deals to buy their most threatening potential competitors before their businesses have a chance to gain momentum,in some cases as part of a"buy and kill" tactic to simply close them down.然而,批评者表示,这些大公司利用此类交易,在最具威胁的潜在竞争对手的业务有机会发展壮大之前将其收购,在某些情况下,这是“先买再杀”策略的一部分,只是为了关闭这些企业而已。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多