分享

曹植《洛神赋》注解与翻译

 三驾马车1966 2023-12-27 发布于河南

洛神赋

曹植

 

黄初三年【黄初:魏文帝曹丕年号。公元223年。】,余朝京师【朝:封建时代臣见君。】,还济洛川【济:渡,过河。】。古人有言,斯水之神,名曰宓妃【宓妃: fú fēi,传说中的洛水女神。】。感宋玉对楚王神女之事【楚王神女之事:宋玉《高唐赋》中讲楚怀王梦中与一神女恩爱,配后让宋玉作赋以记此事。】【感:有感于。】,遂作斯赋。其辞曰  

余从京域,言归东藩【言:句首语助词,无义。东藩:指曹植的封地,鄄(juàn)城,今山东荷泽。】。背伊阙【背:离开。伊阙:山名,在今河南洛阳市南。因两山相对如阙门,伊水流经其间,故名。】,越轘辕【轘辕:huán yuán,在河南省偃师县东南,巩县西南,登封县西北,山路环曲险要。】,经通谷【通谷:谷名,在洛阳城南五十里。】,陵景山【陵:升,登。景山:山名,在河南省偃师县南。】。日既西倾,车殆马烦【殆:困乏,疲惫。】。尔乃税驾乎蘅皋【尔乃:这才,于是。税驾:解驾﹐停车。税通“脱”。蘅皋:长有香草的岸边。皋:水边的高地,岸。】,秣驷乎芝田【秣:喂牲口。驷:古代同驾一辆车的四匹马。芝田:传说中仙人种灵芝的地方。】,容与乎阳林【容与:悠闲自得的样子。阳林:生在山南的林木。】,流眄乎洛川【流眄(miǎn):流转目光观看。】。

于是精移神骇【精移神骇:神情恍惚,心神散乱。骇,散。】,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观【殊观:奇观。指奇异美好的景象或事情。】,睹一丽人【丽人:美貌的女子,美人。】,于岩之畔。乃援御者而告之曰【援:牵引,拉。:"尔有觌于彼者乎【觌:,见,看见。?彼何人斯?若此之艳也!"御者对曰:"臣闻河洛之神【河洛:指洛水。】,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎其状若何臣愿闻之。"

余告之曰其形也,翩若惊鸿【翩若惊鸿:轻快得像惊飞的鸿雁。形容姿态轻盈。】,婉若游龙【婉:柔顺。】。荣曜秋菊【荣曜秋菊:容光焕发如秋日下的菊花。荣:花,指神女面容如花。曜:yào,照耀,明亮。】,华茂春松【华茂:(体态)丰满而柔美。】。髣髴兮若轻云之蔽月【髣髴:隐约,依稀。指神女行止若隐若现。】,飘飘兮若流风之回雪【飘飘:身影飘荡不定。流风:,疾风,旋风。回雪:指雪飞舞回旋。】。远而望之,皎若太阳升朝霞【皎:皎洁明亮。迫而察之,灼若芙蕖出渌波【灼:明艳,艳丽。渌( lù)波:清波。】。襛纤得衷【襛(nóng):肥胖,丰满。纤:瘦。得衷通“得中”,适当。】,修短合度。肩若削成【削(xuē)成:刻削而成。形容匀称。】,腰如约素【约素:紧束着绢带。】。延颈秀项【延、秀:皆长也。】,皓质呈露。芳泽无加【芳泽:古代妇女润发的芳香油】,铅华弗御【铅华:妇女化妆用的铅粉。御:使用,应用。】。云髻峨峨【云髻:古代妇女的一种发髻。高如云,属高髻一类】,修眉联娟【联娟:纤细而弯曲。】。丹唇外朗【朗:显露,开展。】,皓齿内鲜【鲜:鲜洁。】,明眸善睐【睐:看,向旁边看。,靥辅承权【靥辅:颊边微窝,酒窝。权: ,颧骨。】。瑰姿艳逸【瑰姿:美好的姿容。艳逸:艳美飘逸。】,仪静体闲。柔情绰态【绰态:婉美的姿态。】,媚于语言【媚于语言:比言语所形容的还要妩媚动人。】。奇服旷世,骨像应图【骨像应图:骨骼形貌和图上画的一模一样。】。披罗衣之璀粲兮【璀粲:形容光彩夺目。】,珥瑶碧之华琚【珥:用珠子或玉石做的耳环,此作动词,戴。瑶碧:两种玉名。华琚:华丽的玉佩。】。戴金翠之首饰【金翠:黄金和翠玉制成的饰物】,缀明珠以耀躯。践远游之文履【文履:饰以文彩的鞋子。】,曳雾绡之轻裾【雾绡:薄雾似的轻纱。亦借指用此种材料做的衣服。】。微幽兰之芳蔼兮【幽兰:兰花。芳蔼:芳香而繁盛。】,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体【纵体:肢体轻举貌。】,以遨以嬉【以遨以嬉:遨游嬉戏。】。左倚采旄【倚:靠。采旄:指用旄牛尾装饰的彩旗。】,右荫桂旗【桂旗:王逸注:"结桂以为车旗,言其香絜也。"后因以桂旗“指神祇车上所树之旗。】。壤皓腕于神浒兮【壤:通“攘”,捋起。神浒:神仙游玩的水边。】,采湍濑之玄芝【湍濑:石滩上湍急的流水。玄芝:黑芝,灵芝的一种。】。余情悦其淑美兮【淑美:贤淑美丽。亦偏指美丽。】,心振荡而不怡【不怡:不乐。】。无良媒以接欢兮【接欢:接欢。】,托微波而通辞。愿诚素之先达兮【诚素:通“诚愫”,真情实意。】,解玉佩以要之【要:通“邀”,邀请。】。嗟佳人之信修【信修:确实美好。】,羌习礼而明诗【羌:文言助词,用在句首,无义明诗:善言辞。】。抗琼珶以和予兮【抗:举起。琼珶:美玉。和予:应和我。】,指潜渊而为期【期:约定。】。执眷眷之款实兮【眷眷:意志专一貌。款实:真诚;朴实。】,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮【交甫:即郑交甫。相传他曾于汉皋台下遇到两位神女,两位神女对他背弃诺言。】,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮【静志:使心神安定﹑平静。】,申礼防以自持【申:施展。礼防:指礼法。谓礼之禁乱,犹防之止水。自持:克制自己。】。于是洛灵感焉,徙倚彷徨【徙倚:徘徊;流连不去。】,神光离合【神光:神异的灵光。】,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈【椒涂:用椒泥涂饰的道路。取芳香之意。神女走过的道路留下浓郁的芳香。】,步蘅薄而流芳【薄: bó,草木丛生处。她行走在杜蘅丛生的水边,身上散发着阵阵芳香。】。超长吟以永慕兮【长吟:音调缓而长的吟咏。永慕:长久思念。】,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遢【尔乃:这才;于是。】,命俦啸侣【命俦啸侣:呼唤同伴。】,或戏清流,或翔神渚【神渚:小水洲的美称。谓有神灵在此活动,故称。】,或采明珠,或拾翠羽【翠羽:翠鸟的羽毛。古代多用作饰物。】。从南湘之二妃【从:跟随着(神女)。】,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮【匏瓜:星名。无匹:指无会合者,无伴。】,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮【袿:guī,古代妇女所穿的华丽的衣服。猗靡:yǐ mí,随风飘拂貌。】,翳修袖以延伫【翳:遮蔽,障蔽。延伫:久立;久留。】。体迅飞凫【体迅:身体轻盈快捷。】,飘忽若神,陵波微步【陵波微步:如同在水波上细步行走。陵波:形容女子步履轻盈。形容女子步履轻盈。】,罗袜生尘【罗袜:丝罗制的袜。此句形容女子步履轻盈。】。动无常则【则:规律。】,若危若安【危:紧急。安:安闲。】。进止难期,若往若还。转眄流精【转眄:转动目光。流精:流露出神采。】,光润玉颜【光润玉颜:玉颜光润。】。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。

于是屏翳收风【屏翳:píng yì,古代传说中的神,风师。】,川后静波【川后:传说中的河神。】。冯夷鸣鼓【冯夷:féng yí,传说中的黄河之神,即河伯。】,女娲清歌【女娲:神话传说中的古帝名。】。腾文鱼以警乘【文鱼:鲤鱼。一说为有翅能飞的鱼。警乘:警戒侍卫……神女的车辆。】,鸣玉鸾以偕逝【玉鸾:玉銮。车铃的美称。】。六龙俨其齐首【俨:整齐。齐首:并头。】,载云车之容裔【容裔:徐行貌。】,鲸鲵踊而夹毂【鲸鲵:即鲸。雄曰鲸,雌曰鲵。毂:车轮中心,有洞可以插轴的部分,借指车轮或车。】,水禽翔而为卫。于是越北沚【沚:水中小块陆地。】。过南冈,纡素领【纡:弯曲,转动。素领:粉颈。】,回清阳【清阳:指眉目之间。清,指目;阳,同 ”,指眉。】,动朱唇以徐言,陈交接之大纲【交接:夫妻交合。大纲:总纲;要点。】。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当【莫当:不能相配。】。抗罗袂以掩涕兮【抗:举。罗袂:丝罗的衣袖。】,泪流襟之浪浪【浪浪:流貌。】。悼良会之永绝兮【悼:悲伤。】。哀一逝而异乡。无微情以效爱兮【微情:微薄的情感。效爱:表达心中的爱慕。】,献江南之明珰。虽潜处于太阴【潜处:藏身隐居。太阴:月亮。】,长寄心于君王。忽不悟其所舍【所舍:所去。】,怅神宵而蔽光【神宵:谓神灵消失而不可复见。蔽光:没有了光亮。】。于是背下陵高【背下陵高:翻山越岭。】,足往神留【足往:,追随洛神行走的足迹。】,遗情想像【遗情:满怀情感。】,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返【浮:漂泊。长川:洛水。】,思绵绵而增慕【绵绵:连续不间断的样子。】。夜耿耿而不寐【耿耿:心中挂怀,烦躁不安的样子。】,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾【就驾:将马套上车辕出行。】,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策【騑辔:指马缰。抗策:扬鞭驱马。】,怅盘桓而不能去。

 

翻译:

黄初三年(公元223),我前往京师洛阳叩见魏文帝,返回时渡过洛水。古人有这样的说法,这条洛水中的神灵,名字叫宓妃。有感于宋玉回答楚王神女恩爱的事情,于是我写了这篇赋,全文是:

我从京城地区启行,要返回东边的封地鄄城,离开了伊阙山,翻越过轘辕山,走过通谷,登上景山。这时太阳已经西下,车困马疲。于是就在长满杜蘅草的岸边停下马车,在种植着芝草的田地上喂马。我悠闲地在山南的林木中漫步,流转着目光观看洛水。

这时精神恍惚,心神散乱,瞬间又觉思绪飘散。低头时还没有看到什么,抬起头来就发现了奇特的景观。看到一个美人,就在山崖旁边。于是我拉着车夫对他说:「你有看见那个人吗?那是什么人,如此的艳丽!」车夫回答说:「臣下听说河洛之神的名字叫宓妃。这么说来,君王所看见的,莫非就是她!她的长相是什么样子?臣下倒想听听。」  

我告诉他说:「她的形躯,轻盈得像惊飞的鸿雁,柔顺像游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春天里的松树。忽隐忽现,好象浮云遮蔽着月亮;飘上飘下,好象旋风吹卷着雪花。远远地看她,明洁如太阳刚从早晨的云霞中升起;靠近去看她,艳丽如荷花刚从清水里长出。胖瘦适中,高矮恰好。肩膀匀称有如刀削而成,腰围纤细有如紧束着绢带。修长清秀的脖子,呈现出白皙的皮肤。既不抹油,也不涂粉。发髻高耸如云,长眉弯曲姣好,红润的嘴唇向外开展,嘴里是鲜净洁白的牙齿。明亮的眼睛转动灵活,顾盼自如,颧骨下的脸颊有着甜甜的酒涡。她美妙的丰姿艳丽飘逸,仪表娴静,体貌安闲。温柔的情意,婉约的姿态,比言语所形容的还要妩媚动人。她奇丽的服饰举世无双,骨骼形貌和图上画的一模一样。身穿鲜亮的绫罗衣衫,耳戴华美的佩玉。头戴金银翡翠的饰物,身上点缀着闪闪发光的明珠。脚底踩着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的丝绸所做成的轻纱裙,隐隐散发出幽兰的清香,在山边举步徘徊。这时候她忽然纵身腾起,遨游嬉戏,左边靠着彩旗,右边有桂旗为荫,在神仙所游的水边伸出素手,采撷急流边的黑色芝草。  

我的情衷欣喜于她的贤淑美丽,内心动荡不安。因为没有个好媒人去接洽说情,只好托付微动的水波来传递话语。我解下玉佩来邀请她。佳人实在美好,令我惊叹,既懂礼节又善言辞。她高举琼玉来应和我,并指着深水作为约定。我秉持着深切依恋,担心这位神女欺骗我。有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言的事情,我不禁稠怅、犹豫,心存疑虑,于是收敛起笑容,镇定心神,展现礼守来克制自己。 

这时洛神有所感应了,她不安地徘徊着,光影时离时合,忽明忽暗。耸起轻盈的身躯像鹤鸟一般地站立着,好象要飞起来却又不飞的姿态;神女走过的道路留下浓郁的芳香,走过杜蘅草丛,洋溢着芬芳的气息。她怅然长啸来表达深切的思慕,声音哀怨凄厉而悠长。于是众神纷纷聚集,呼朋引伴,有的在清澈的水流边嬉戏,有的在神仙的沙洲上翱翔,有的在采集明珠,有的在捡拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英两个妃女,手挽汉水边的神女,为孤单无伴的瓠瓜星叹息。为独处无依的牵牛星哀咏。扬起上衣随风飘动,用修长的衣袖作为掩蔽,站立了很久。身体轻快如飞行的野鸭,行踪飘忽不定,就像变幻莫测的神灵。她如同在水波上轻缓地移动步伐,丝袜沾上了如尘的水珠。她的行动举止没有一定的规律,看似紧急又像安闲;进退动静难以预知,好像要离开又像要折返。转动双目散放出明亮的眼神,晶莹如玉般的容颜光亮温润,口中的话语尚未吐露出来,就散发出清香如兰的气息。华丽的容貌婀娜多姿,使我为她茶饭不思。  

在这时候风神屏翳收敛起晚风,水神川后止息了波涛,河伯冯夷击响了神鼓,女娲发出清亮的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾车铃一齐离去。六龙严整地齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鱼腾跃在车驾两旁,水鸟左右飞翔来作为护卫。这时车乘越过北面的沙洲,经过南面的山冈,洛神转动白皙的脖子,回过清秀的眉目,打开红润的嘴唇缓缓地说话,陈述着夫妻交合的重点。只恨人神的路途有别,彼此虽然都处在盛年却无缘匹配。她举起丝罗衣袖掩面而泣,泪下涟涟沾湿了衣襟,悼念着美好的聚会从此永远消失,哀痛着这一别离即将身隔两地,没有丝毫的情意来表达内心的爱慕,且献上江南的明珠作为纪念,虽然藏身在太阴幽处,却时时怀念着君王。忽然间不知她的去处,我为洛神的消失无影深感惆怅。

于是我翻山越岭,追随洛神行走的足迹,心神却仍停留在原地。我满怀情感和想象,回首顾盼,愁绪萦怀,希望神灵能再次现形。我驾着轻舟逆流而上,漂泊在悠长的洛水之上流连忘返,思念绵绵不绝而更加思慕她。夜晚的思念牵挂使我无法入睡,身上沾满了浓厚的晶霜不知不觉已经到了天明。最后,我命令仆人起驾,准备踏上向东回归的路。我揽住缰绳举起马鞭,却怅然盘桓在原地,久久不愿离去。

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多