分享

英国“钢琴闹剧”背后:中国人在海外难以跨越的“三座大山”

 寒雪独钓人 2024-02-01 发布于山东


说有一群人想要建一座通往天堂的高塔,眼看着塔一天天越建越高,上帝终于慌了,于是想了一招,把这群人的语言打乱,让他们说着不同的语言,不能理解对方的意思。

结果就是,建塔计划失败,这群人从此各散东西......

这则“通天塔”(又叫“巴别塔”)的故事,本是用来解释为什么世界上会有说着不同语言的不同民族,后来也被引申为人与人之间的不可沟通,不可交流,哲学意味一下子就上来了。

中文的俗语也有类似的说法,没那么文绉绉的,简单粗暴就是——鸡同鸭讲,对牛弹琴,驴唇不对马嘴。

前些天,在英国伦敦的一个火车站,因为一架钢琴,引发了几个中国人和英国街头钢琴表演者之间的一场闹剧,再次证明——人与人之间的交流果然不容易

虽然两拨人同在一个国度,甚至还说着同一种语言,但表现出来的却像是来自两个完全不同世界的不同人类。

怪不得有人说,人与人之间的差别,有时候比人与猪之间的还大。

事件发生后,很多人连完整视频都没有看过就急着站队。今天这里不去讲孰是孰非,仅从视频本身分析,这场“钢琴闹剧”到底有多么让人啼笑皆非。以及,

中国人到了海外之后,有“三座大山”是多么难以跨越。

图片
你的中式英语,我听不懂

第一座大山,是语言。

虽然三个中国年轻人和英国钢琴家说的都是英语,但很显然,双方说的并不是同一种英语,一种叫做中式英语,一种叫做英国英语

这里“中式英语”并不是指发音。视频中,举着国旗,戴着红围巾的那位中国小哥发音其实很标准,非常地道的英国腔。

可即便如此,双方对话过程中仍然误会不断,甚至有一些黑色幽默的感觉。

比如说,当三位中国年轻人要求表演者停止拍摄,他问:这里还有别人在拍,为什么你偏偏不让我拍呢?

中国小伙子回答:That’s just the relationship between you and me. 想要表达的意思是:别人拍我不管,这只是你和我之间的事。

演奏者一听蒙了:What relationship?

在英语中,relationship这个词通常指“下半身”的那点关系。当年美国总统克林顿和白宫女实习生莱温斯基曝出性丑闻,克林顿说的就是“I did have a relationship with Miss Lewinsky that was not appropriate.(我确实和莱温斯基有不合适的关系。)”

你说演奏者能不急嘛,一个陌生的男人突然对自己说“这是我和你之间的(性)关系”,所以反问:我和你啥关系?搞基的关系?

这简直要把人笑哭!

还有一个例子,视频中有一位黑帽红衣的女士说了一句:Don't shoot him,这句话本来是对英国演奏者说的,意思是让演奏者不要拍摄中国小哥。

但就是这么简单一句话,让钢琴演奏者事后吓出一身冷汗——

他的理解是,这句话是黑帽红衣女士对中国小哥说的,是让中国小哥不要对他开枪(shoot)。难道中国小哥身上有枪?

为此,钢琴演奏者还专门录了一段视频传上网,要求英国警方或者情报部门调查一下,中国小哥身上到底有没有枪。

这无厘头的程度,堪比周星驰的电影......

好笑归好笑,但因为语言表达/理解的差异,有时候真会搞出人命的!

90年代初有一位日本留学生,在美国误闯民宅,美国人举枪对他大喊:Freeze!结果留学生一听,什么freeze?结冰了?就继续往前走,美国人一看,我让你“站住不许动”你还不听,于是扣动了扳机......

日本留学生就这样被打死了,最后美国人被判无罪。

在“钢琴闹剧”视频中,类似因为语言闹出的误会还有好几处,一定程度上也激化了双方的冲突,非常遗憾。

图片
在英国的地盘上,到底听谁的?

三个中国年轻人和英国钢琴演奏者之间为什么会爆发冲突?归根结底,还是一个对法律制度认知不同步的问题。

换句话说,国表演者到底有没有侵犯那些年轻人的隐私/肖像权?

在视频开头,一位红围巾灰衣的女士问钢琴家说:你有把我们都拍进视频吗?

演奏者回答:我不知道。不可以拍吗?

红围巾灰衣女士说:不,你不允许拍我们!我们是中国一家电视台来拍节目的,是不能公开的。

表演者一脸疑惑:这是在公共场合!

翻看表演者之前的视频,基本都是他在公共场合弹奏公共钢琴,并且还经常有路人入镜,和他互动一起弹什么的。此次火车站引发冲突的那架钢琴,出镜率还非常高。

并且,类似这种公共场合弹钢琴的视频,吸引粉丝,在网上一搜一大把,各个国家都有。

估计英国钢琴表演者也是第一次听到有人对他说:你不允许拍我。

这个世界上,可能没有比西方发达国家更讲究个人隐私的了。早在1890年,我们还是清朝光绪年间的时候,美国的法学家就首次提出了“隐私权”的概念。经过一百多年的演进,虽然也存在争议,但对隐私权形成了一些共识:

在商场、街道、车站、公园等任何不特定的第三人可以出入的场所,拍摄图片或者视频都算不上侵犯隐私。

举个例子,一个男人带小三去球场看比赛,电视台现场直播,结果妻子在家里电视上看到了男人出轨的画面,最后和男人离婚。你说这个男人可以去起诉电视台侵犯隐私权吗?

通常情况下,在公共场所人们是没有隐私权的。

再举个例子,狗仔在大街上拍摄明星,哪怕把照片或者视频拿去卖钱,那也算不上侵犯隐私,所以狗仔队在国外是合法的。只有把镜头对着家里、私人场所拍摄,那才涉嫌侵犯隐私。

当然还有一些特殊情况,比如说在公共场合女士的隐私部位不能偷拍,厕所不能拍照,还有一些场合有特殊规定,例如展览、晚会、颁奖礼等不允许拍照。

所以当英国钢琴表演者听到三个中国年轻人不允许他拍摄,还说要采取法律行动时,他的心里一定是懵圈的,我违反了哪条法律?

后来中国小哥还真把英国警察叫来了,不过警察说的是:“可你们是在公共场合...... 公共场合拍视频,我们无权过问。”

不得不说,这几位年轻人到了英国之后,权利意识得到了极大增强,整个过程中多次强调“我们是在保护自己的权利”“我们来英国庆祝新年,这是我们的权利”“我们也有权利弹这架钢琴”......

但是,他们并没有认识到,在英国的法律规定下,并没有人侵犯他们的权利。

甚至,就算在国内,按照中国的法律,表演者到底有没有侵犯他们的隐私/肖像权,也是一件值得商榷的事情。

图片
我也是有身份的人!

对于身处海外的中国人来说,相比于语言和法律,如何跳出一些传统的中式思维和逻辑,可能是最最困难的。

比如说视频中,红围巾灰衣的女士对钢琴演奏者说:我们是中国一家电视台来拍节目的,不能被公开;脾气不大好的中国小哥也说:我们和其他人签了协议,这件事很敏感。

两个人不一定是故意的,但传递出的潜台词就是:我们背后是有组织的!

整个过程中,英国钢琴演奏者一直都表现出一幅迷惑不解的表情,他反复强调的就只有一点:我在公共场合拍摄,合理合法。如果你们要我停止拍摄或删除视频,请拿出法律依据来,和我扯什么电视台、保密协议是什么意思?

所以,三位年轻人的“吵架策略”,对英国人没有起到任何的震慑作用,反而让人觉得神神叨叨,莫名其妙。

后来双方吵着吵着,中国小哥突然问钢琴家:你叫什么名字?你叫什么名字?黑帽红衣女士也连环炮地发问:你是谁?你是谁?你是谁?你是谁?

钢琴家更蒙了:怎么突然打听起我的身份来了?

中国人应该很容易理解两位年轻人为什么这么问。看过《三国》《水浒》的朋友知道,两军对垒,武将在打斗之前都会自报家门,可以起到一种震慑作用,比如一句“我乃常山赵子龙”就能把对方吓得心里发抖。

还有《西游记》,孙悟空除妖之前总是会喊上一句“何方妖孽,报上名来”,有背景后台的妖怪最后都被主人带走了,没背景后台的妖怪就会一棒打死。

所以,在中国人的传统思维中,无论吵架还是打架,弄清彼此的身份是非常重要的。

可人家老外不吃这一套,人家就认一个死理:我在公共场合拍摄,合理合法!你管我是谁?

最最搞笑的是,黑帽红衣女士竟然冒出一句:我也是英国人!不知道是想拿自己的英国身份套近乎还是想说:别以为我好欺负。

英国表演者来了一句:可你拿着中国国旗啊!

此外,中国人吵架,还很喜欢做一件事,那就是给对方“定性”,扣帽子,让自己立于有利的制高点。

比如中国小哥那惊天一吼:Don't touch her!我数了一下,中国小哥像复读机一样把这句话重复了二三十遍,小哥也因此得名“咆哮哥”。

在英语里,touch也是一个很严重的词,通常和性骚扰、猥亵紧密相关。如果一位女性报警说有男性touch她,那就够这位男性喝一壶的了。

之前西方大火的“某兔”运动,多少名人,哪怕之前再怎么光鲜亮丽,身居高位,都因为性骚扰的指控身败名裂......

所以当钢琴家一听到Don't touch her,吓得往后退了一大步,身边的人也上前劝他算了吧。

可惜的是,“一根筋”的表演者还是坚持一个观点:我在公共场合拍摄,合理合法!

小哥眼看这招不行,又换了一招,指责钢琴家“种族歧视”,在讲究政治正确的西方国家,这也是一个不得了的罪名。

这部分内容有点不和谐,不方便展开分析。反正结果就是,钢琴家继续“一根筋”:我在公共场合拍摄,合理合法!

身份不能撑腰,背景不能撑腰,只有法律可以撑腰,就算你乱扣帽子也不能把我吓到。中国小哥被英国钢琴家KO ......

图片
入乡随俗

闹剧的结局就是,三位中国年轻人和警察一起走掉了,英国表演者继续弹钢琴,双方吵架的视频被播放了几百万次,搞得几乎人尽皆知。

本来想要保持低调,结果三位年轻人的身份还被扒了出来,鸡飞狗跳,一地鸡毛。

一场彻彻底底的闹剧,至今还没有完全平息的意思。

双方冲突过程中,英国表演者对中国小哥说了一句:When you're in Rome, do as the Romans do,字面意思是“如果你在罗马,就像罗马人那样做事”,用“信达雅”的方式翻译就是“入乡随俗”。

很可惜的是,小哥当时可能没有听懂,反问了一句:你是罗马人吗?

请记住,中国人到了海外,有三件事很困难,但也很重要:

学好语言,

遵守当地的法律,

还有就是,摒弃一些中式思维,入乡随俗。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多