分享

50个英文小故事,巧记3500词汇!(音频跟读)

 oliveryux 2024-02-02 发布于安徽




图片
英语·英文小故事


来源网络,版权归原作者所有

41

The Mean Chef

小气的大厨

Once there was a chef, who was mean to his cooks. He was mean to the people who came in to eat. He charged too much for meals. Many people were not able to afford the cheapest bean dish. When his metal oven broke, he did not have it fixed. So everything baked in it burned. The only light was from candles, and the whole place was a mess. Sometimes, he didn't pay his waiters. Since they had no funds, they had many debts.

曾经有一个对手下很吝啬的厨师长,他对前来就餐的客人都很小气。他把价格标的很高,很少有人能吃得起一份最便宜的豆类菜品。就连金属烤箱坏了,他也没有去修,以致于烘焙的所有食品都烧着了。店里唯一的照明是几根蜡烛,整个后厨乱成一团。他有时不给服务员发工资,以致于他们欠下了很多债务。

The chef behaved this way all the time. He monitored the cooks and yelled if they did not do things his way.

这个厨师一直以来都是这样。如果手下的厨师不按他的方式去做他就会大喊大叫。

One day, the cooks decided that they were tired of the abuse and that they would not be passive anymore. Everyone opposed the chef. At first, they thought about suing him. Instead, they tied up the chef with rope. Now, they controlled the restaurant! They decreased the price of food. They used the best ingredients and made large quantities of food. They turned on the lights. The restaurant was converted into a happy place. For the first time, many people came to eat.

某天,手底下的厨师终于决定不再忍受这种虐待,不再沉默。所有人都开始反抗。起初,大家都想着起诉他,但最后却用绳子把他绑了起来。然后大家控制了餐厅!他们开始降价,并使用最好的原材料做菜,而且菜量也增加很多。大家把灯打开,餐厅瞬间变成一片乐土。有史以来的第一次,人们纷纷前来就餐。

The chef realized that the restaurant's problems were his fault. The chef learned an important lesson. The new, generous chef insisted on giving the customers a free meal.

厨师长意识到餐厅具有的问题都是自己的过错导致,他吸取了一次重要的教训。厨师长改头换面,慷慨的请客人们免费吃了一顿饭。

单词表


abuse v.虐待

afford v.买得起

bake v.烤

bean n.豆

candle n.蜡烛

convert v.转换,转变

debt n.债务

decrease v.减少

fault n.过失

fund n.资金

generous adj.大方的

ingredient n.成分

insist v.坚持,强调

mess n.混乱

metal n.金属

monitor v.监视

oppose v.反对

passive adj.消极的

quantity n.数量

sue v.控告

42

The Cat and the Fox

猫与狐狸

One day, a cat hiked on a mountain. When he reached the peak, he met a fox. They began talking about how they get away from their enemies.

某天,一只去山里远足的猫在登顶的时候遇见了一只狐狸。两者开始谈论自己逃脱敌人追捕的方法。

'I am very smart. I have billions of ideas. I can carve a tiny hole in a tree, and then climb in, the fox said. He added, 'I have a lot of friends. If I am in trouble, I can call them to lend their help. I can escape an entire army if I have to!'

“我很聪明,我点子很多。我可以在树上打洞然后钻进去。”狐狸说。它接着补充说:“我有很多朋友,如果我有难,我可以找他们帮忙。如果必要的话,就算来一只军队都抓不住我。”

Then, the fox asked, 'What are your potential plans?' The cat said, 'I have only one plan.' The fox said, 'I hope you have good fortune, then! Do you want me to be your tutor? I can teach you many things.' The cat said, 'I guarantee that my plan works every time. We can quit talking about it.'

然后,狐狸问道:“你有什么计划?”猫说道:“我只有一个计划。”狐狸回答说:“那我希望你运气别那么差!你想拜我为师吗?我可以教你很多东西。”猫答道:“我的计划保证每都能奏效,我们别再说这个了。”

Soon, they saw a group of wolves. It was an emergency. The cat quickly used her plan. She ran up a tree. The fox could not decide which plan to use. 'What should my initial move be? Should I consult my friends?' The fox felt intense anxiety. All he could do was spin in a circle. The wolves caught the fox. The cat was full of pride. This is proof that having a good plan is better than having many bad plans.

不久,它们遇见了一群狼。事出突然,猫很快反应过来,一溜烟爬上了树。狐狸却一时决定不了改用哪个计划逃生。“我应该先做什么?我要不要问问我的朋友们?”狐狸感到强烈不安。它只能在原地转圈,最终被狼群抓住了。猫为自己感到自豪。这就说明,有一个好计划比有许多个烂计划靠谱。

单词表


anxiety n.焦虑

army n.军队

billion n.十亿

carve v.雕刻,切开

consult v.请教

emergency n.紧急情况

fortune n.运气

guarantee 保证

hike v.远足

initial adj.最初的

intense adj.强烈的

lend v.出借

peak n.山峰

potential adj.潜在的

pride n.自豪

proof n.证据

quit v.放弃

spin v.旋转

tiny adj.微小的

tutor n.导师

43

The Good Student

好学生

Sue left her dormitory early that morning. She had even washed her uniform the night before. She wanted to look nice for the day.

休一大早就出了宿舍。她昨晚就把校服洗好了,只是想今天看起来好一些。

Sue was committed to learning, and she had a talent for getting good grades. In fact, Sue didn't sleep much. She composed a paper and found the perfect thesis about the importance of greenhouses. She also studied for her physics test. Sue was already tired.

休喜爱学习,而且很聪明,总是能考高分。实际上,她睡眠时间很少。她写了一篇论文,而且找到了关于温室重要性的完美论点。她也为物理考试努力准备。她已经很疲惫了。

During the test, she calculated her answers. Soon, she felt sick. Her face got hot, and her vision began to blur. She was blind for a moment. The teacher saw Sue's apparent sickness. He wanted to send her to the nurse. But she wouldn't go. Sue still had a portion of the test to finish.

考试中,她在算着答案。不一会,她就觉得恶心,脸上发热,视觉模糊。她感到瞬间失明了一会。老师看出来她的不对劲,想把她送去医院,但她拒绝了,她还有一部分题目没有做完。

After that, Sue went to the nurse. After seeing the secretary, she waited. A few minutes later, the nurse came in with a glass of juice and told Sue they needed to chat. 'It is obvious that you have exhausted yourself,' the nurse said. 'If you keep working so hard, it could have severe results.'

考完试后,她去看了医生。和秘书预约后,她就在等待护士的到来。几分钟后,护士带着一杯果汁过来了,她告诉休有话要对她说。“很显然,你已经把自己累垮了,”护士说,“如果你还这样高强度学习,后果很严重。”

My parents tell me that all the time. I guess I shouldn't ignore them, Sue said.

“我父母一直告诫我要努力学习,我不该不听话。”休说。

You have to remind yourself it is OK to rest, the nurse said.

“你要告诉自己适当的休息是可以的,”护士说道。

When Sue got back to her room, she went right to bed. She made sure she got enough rest every night after that.

休回到宿舍后,立马就躺在床上歇息。从那以后,她保证自己每天晚上都能得到充足的睡眠。

单词表


apparent adj.显然的

blind adj.瞎的

calculate v.计算

chat v.交谈

commit v.承认

compose v.构成

dormitory n.宿舍

exhaust v.使精疲力竭

greenhouse n.温室

ignore v.忽视

obvious adj.明显的

physics n.物理

portion n.部分

remind v.提醒

secretary n.秘书

severe adj.严峻的

talent n.才能

thesis n.论文,论点

uniform n.制服

vision n.视力

44

The Lucky Knife

幸运匕首

I've devoted my life to studying past generations. Last year, I had a unique chance to work with my uncle. Our job was to find old treasures for a school's history foundation. He also hired a crew of students. They signed a contract to work with him. He was the boss. The place was strange, though. I dined on many things that I had never tasted before. They had an unusual flavor.

我用尽毕生精力去研究我们的先辈。去年,我获得了一个独一无二记得机会,那就是和叔叔一起去工作。我们的工作是去一所学校的遗址寻找古老的宝藏。叔叔还雇了一帮学生,大家签订了工作合同,跟着我叔叔一起工作。虽然那是一个很奇怪的地方,但我在那里尝到了很多以前没吃过的东西,而且口味都很不错。

We had been there about a month and hadn't found anything. One day, I began to dig in the soil. The ground's layers got wetter. Soon I was digging in the mud. My shovel began to get very heavy. It felt like it had doubled in weight because the ground had absorbed a lot of water.

我们在那待了一个月,一无所获。有一天,我开始挖土,我发现泥土湿度越来越大,不久就挖到了泥巴。我的铁锹开始变得很重。因为上面沾满了泥巴,所以比原来要重上两倍。

Finally, I saw something in the mud. It was an old knife! The handle felt smooth in my hand. I elevated it so I could see it better. There was writing on it.

终于,我在泥巴里发现了一些东西。那是一把古老的匕首!它的把手很光滑,我把它拿出来以便能更好地看看。匕首上面还刻着字。

It says it will bring good luck, my uncle said with a smile. 'Why don't you keep it?'

“上面写着这把匕首会带来好运,”我叔叔笑着说。“要不你留着吧?”

I put it in my tent. The next day, we found many more things. There were pots, jewelry and weapons. My uncle donated all of the things to a special committee. Many newspapers wrote stories about it. It seemed the knife really did bring good luck!

我把匕首放在帐篷里。第二天,我们找到了更多的东西,有壶,有珠宝,还有武器。我叔叔把这些所有的东西都捐赠给了一个特别的委员会。许多报纸纷纷报道此事。看来那把匕首确实带来了好运!

单词表


absorb v.吸收

boss n.老板

committee n.委员会

contract n.合同

crew n.队

devote v.致力于

dig v.挖掘

dine v.进餐

donate v.捐赠

double adj.两倍的

elevate v.举起

flavor n.味道

foundation n.基金会

generation n.一代人

handle n.把手

layer n.层

mud n.泥巴

smooth a.平滑的

soil n.土壤

unique adj.独特的

45

Prince Sam

山姆王子

Sam's mother cooked at the royal palace. One day, he went to work with her. She emphasized that he should stay in the kitchen. But Sam was bored. Thus, he decided to look around.

山姆的妈妈是皇宫里的御厨。有一天,他跟着妈妈进宫去工作。妈妈告诫他只能待在厨房,但是山姆感到很无聊,决定出去周边逛逛。

He went around a corner. It shocked him to see a boy who had a strong likeness to him. Sam soon recovered. The other boy stared at him. Then he spoke. 'Come with me.'

他来到一个角落,看到一个和自己长得很像的男孩,他因此大吃一惊。很快,他回过神来。那个男孩正在盯着他看,然后说:“跟我来。”

He needed to be rational. But he couldn't deny that he wanted to go. So he followed the boy to a chamber. 'I am Prince Bertram,' the boy said.

他需要冷静下来,但又想跟着那个男孩走。男孩把它带到了一个房间,然后说道:“我是伯特伦王子”。

Sam felt shy talking to a prince. 'I'm Sam.'

和王子讲话,山姆有些拘谨:“我叫山姆。”

“Trade places with me.” The prince said.

“我们把身份换一下。”王子说。

We can't. My mother will kill me. Moreover, I don't know anything about being a prince.

“不行,我妈会杀了我的。而且,我对当王子一窍不通。”

No one will find out, the prince interrupted. 'We look the same, and even our gestures are the same. It will only last for a week.'

“没有人会知道的,”王子打断他。“我们长得一模一样,甚至连手势都一样。就换过来几个星期而已。”

Sam said OK. Soon, Sam's perspective on being a prince changed. He spent most of his day signing royal documents. At night, the prince's chamber was cold. He thought he was going to freeze or get sick with a fever or the flu. He was happy when the week ended. So was the prince.

山姆同意了。很快,山姆就厌烦了当王子的生活。他每天大部分时间都在批阅文件。到了晚上,王子的房间很冷,他感到自己就要被冻僵了,也有可能会因此感冒发烧。一周结束后,他变得很开心。伯特伦王子也和他一样开心。

I didn't know how to do anything, the prince said. 'I've always relied on my servants to do everything for me.'

“我啥也不会做”,王子说道。“我所有事情都依赖仆人去做。”

I think I like being a regular person, Sam said. 'Being a prince isn't fun.' So, they both returned to their normal positions and enjoyed their lives more than before.

“我想我还是喜欢做一个普通人,”山姆说。“当王子一点也不好玩。”所以,他们换回了各自的身份,比以前更加享受自己的生活。

单词表


chamber n.房间

deny v.否认

document n.文件

emphasize v.强调

fever n.发烧

flu n.流感

freeze v.冻住

gesture n.手势

interrupt if.打断

last v.持续

likeness n.相似

moreover adv.而且

perspective n.观点

rational adj.合理的

recover v.恢复

rely v.依靠

shock v.使震惊

shy adj.害羞的

stare v.盯着看

thus adv.因此

46

Failing to Pass an Exam

名落孙山

Sun Shan was a popular person in Song Dynasty. Everybody liked him very much because he was not only knowledgeable but also humorous. 
One day, Sun Shan went to take the imperial exam with a fellow villager’s son. Finally, Sun Shan passed the exam. So he returned to his hometown happily. 
After Sun Shan returned home, the fellow villager asked him whether his son had also passed.
Sun Shan said: “Sun Shan was the last on the list. And your son came after Sun Shan.”

 故事梗概 :
宋朝时候,有个名叫孙山的才子,人聪明也很诙谐,别人都称他是“滑稽才子”。有一次,他和同乡的儿子一同去赶考。考试完毕,等到张榜公布的那一天,孙山紧张地站在那儿仔细地寻找自己的名字,终于在最后看到了自己的大名,他喜出望外的大声嚷嚷:“我中啦!我中啦!”然后,连夜赶回家里报喜讯。
那位同乡见孙山回来,而他的儿子却没有一同回家,便赶到孙山家里来问情况。同乡人问:“我儿子考中了吗?”孙山幽默地回答道:“解名尽处是孙山,贤郎更在孙山外。”

 重点词汇 
knowledgeable 博学多识的
humorous风趣幽默的
the imperial exam科举考试
villager同乡,老乡
come after紧跟

47

An Amazing Singing

一鸣惊人

The king of Chu had been a king for three years, but he never managed the state affairs. A minister was worried so he said to the king: “ I have a puzzle. Could you help me to solve it?” The king said: “ What is it?” The minister answered: “ There is a bird living in the South Mountains. It never sings or flies. Why?” 
The king smiled: “ In order to make its wings stronger, it never flies. And for knowing the situations, it never sings. Although it does not fly, it will fly straight into the sky afterwards; Even if it doesn’t sing, its singing must be surprising once it does. Don’t worry, I know what you mean.” 
After half a year, the king of Chu managed the state affairs. He abolished the unreasonable laws and made new laws. He fired the incompetent ministers and asked the learned people for help.
The State of Chu became better and better. And the king became a leader of all the countries.
故事梗概:
楚庄王即位了三年,没管理过国家大事。大臣伍举很着急,进宫去对楚庄王说:“大王,我有个谜解不开,想请您猜一猜。”楚庄王说:“您就说吧!”伍举说:“有一只鸟停在南山上,三年来不飞也不叫,这是什么缘故呢?”楚庄王笑笑说:“三年不飞,为了让翅膀长得坚强些;三年不叫,为了看看周围的情形。它虽然不飞,一飞起来就直冲云霄;虽然不叫,一叫出声就让人吃惊(一鸣惊人)。您放心吧,我知道您的意思了。”又过了半年,楚庄王亲自管理起国家大事来。他废除了不合理的法令,制定了新的法令;罢免了不称职的大臣,请有学问的人来帮他办事。楚庄王把楚国治理得很好,后来成了各国君主的首领。
 重点词汇 

1. manage:管理

2. state affairs:国务,国事

3. minister:大臣

4. puzzle:迷惑

5. in order to:为了

6. situation:情况,形势

7. abolish:废除

8. unreasonable:不合理的

9. dismiss:罢免,开除

10. incompetent:无能力的,不胜任的

11. learned:有学问的

12. ask for help:寻求帮助


48

Sun Quan persuaded to learn

刮目相看
When Lv Meng was young, he was so poor that he had no chance to read books. 
Later, Lv Meng followed the Sun Quan, and joined the army. In his opinion, he thought he could win if he was brave enough. 
One day, Sun Quan told Lv Meng: “You should pay more attention to reading books.”
After hearing this, Lv Meng laughed and said: “But, as you know, I am too busy to read books.” 
Sun Quan said seriously: “Reading books is helpful for you. I am busy, too, and I must read books if I have any time.”
Lv Meng adopted the Sun Quan’s advice and made up his mind to read. 
Once, Lu Su came over and discussed the issue with Lv Meng and was shocked by Lv Meng. 
Lu Su said: “Now, you are totally different and not the man before at all!” 
Lv Meng laughed: “Now, you should look at me with new eyes!”
故事梗概:

当吕蒙年轻的时候,他太穷了以致于没有机会读书。后来,吕蒙跟随了孙权,并参了军。在他看来,只要他足够勇敢,打仗就会赢。
  一天,孙权对吕蒙说:“你应该注意多读书。“听到这个,吕蒙笑笑说:“但是,我太忙了没有时间读书。” 孙权严肃地说;“读书对你大有益处!我也很忙,但我一有时间就必须读书。”吕蒙听取了孙权的建议并决心读书。一次,当鲁肃来和吕蒙一起议事,被吕蒙震惊到了。鲁肃说:“你现在完全不同了,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!” 吕蒙笑道:“士别三日,当刮目相看。”

重点词汇
have no chance 没有机会
in one’s opinion 在某人看来
brave 勇敢的
pay more attention 更加关注
seriously 严肃地
adopt 采取,听取
make up one’s mind to 下定决心做某事

49

Becoming Young

返老还童
Liu An liked finding the way to live forever since he was a youth. So he was asking around about the elixir of life. 
One day, eight old men told him that they had the medicine and wanted to give it to him. Liu An was so happy to hear that and invited them to his palace.
 But when he saw the eight old men, he was unhappy and said: “You are such old men. 
How can I believe that you can make me stay young and live forever?” The old men laughed: “Do you think we are too old? Then, look at us carefully.”
After saying this, they became eight children.

故事梗概:

相传,刘安自年轻时代起,就喜好求仙之道。封淮南王以后,更是潜心钻研,四处派人打听却老之术,访寻长生不老之药。有一天,忽然有八位白发银须的老汉求见,说是他们有返老还童之术,并愿把长生不老药献给淮南王。刘安一听,知是仙人求见,真是大喜过望,急忙开门迎见,但一见那八个老翁,却不禁哑然失笑。原来八个老汉一个个白发银须,虽然精神矍铄,但毕竟是老了呀!哪会有什么防老之术呢?

“你们自己都那样老了,我又怎么可以相信,你们有防老之法术呢?这分明是骗人!”说完,叫守门人把他们撵走。

八个老汉互相望了一眼,哈哈笑道:“淮南王嫌我们年老吗?好吧!那么,再让他仔细地看看我们吧!”

说着,八个老翁一眨眼工夫,忽然全变成儿童了。

重点词汇

youth:青年

elixir of life:长生不老药
invite:邀请

50

Blinders

一叶障目
In the State of Chu, there was a man whose family was very poor. The man never worked hard but to think about getting rich overnight.
One day, he read in a book that the mantis would hide its body under a leaf when it was going to catch a cicada and no one could find it. He wanted a leaf like this.
Thereupon, he ran into the woods to look for such a leaf. Finally he found the leaf and was ready to get it. But he was in such a big hurry that, out of carelessness, the leaf dropped to the ground. So he had to put all the leaves into a basket and carry them home.
As soon as he got home, he held up one leaf after another in turn to cover his eye, and asked his wife: “Can you see me?” At first, his wife always answered: “Yes, I can.” After a while, she became impatient and when his husband asked her again, she said: “No, I can’t see you now!” Hearing this, he became excited and ran out to the street. Holding the leaf in his hand, he grabbed the goods in a shop. But he was caught in the end.

故事梗概:
楚国有个书生,由于生活贫穷,很想找到一条发财的门路。他读到一本书,书上说:谁得到螳螂捕蝉时遮身的那片树叶,别人就看不见了。他信以为真,整天在树下抬头望着。嘿!他终于看到了一只螳螂躲在一片树叶后面,正准备捕捉知了呢!他连忙把那片树叶摘下来。不料那片树叶掉下来,混在地上的落叶里,再也辨认不出了。他只好把所有的树叶扫回家来,一片一片地试。他把树叶遮住自己的眼睛,问妻子:你看得见我吗?妻子总是说:看得见!后来,妻子被他问得厌烦了,随口答了一声:看不见!他马上带着这片树叶,当面去取人家的东西,结果被人家扭送到衙门去了。县官经过审问,忍住笑,说:你真是一叶障目,不见泰山呀!
 重点词汇 
mantis 螳螂
cicada 蝉
thereupon于是
out of carelessness因为粗心
impatient 不耐烦的
grab抢夺

1-40点击下方红字标题即可免费收听图片

01 The Lion and the Rabbit 狮子和兔子
02 The Laboratory 实验室
03 The Report 报告
04 The Dog's Bell 狗的铃铛
05 The Jackal And The Sun Child  豺狼与太阳宝宝
06 The Friendly Ghost善良的 鬼魂
07 The Best Prince 最好的王子 
08 How the Sun and the Moon Were Made 太阳和月亮的由来
09 Adams County's Gold 亚当斯县的黄金
10 The Big Race 一场盛大的比赛

11 A Magical Book 神奇的书
12 The Crazy Artist 疯狂的艺术家
13 Princess Rose and the Creature 罗斯公主与怪物
14 The First Peacock 第一只孔雀
15 The Starfish 海星
16 The Race for Water 关于水的比赛
17 The Little Red Chicken 红色的小鸡
18 Shipwrecked 海难
19 The Seven Cities of Gold 七座金城
20 Katy 凯蒂

21 A Better Reward 更好的奖励
22 The Camp 夏令营
23 A Strong Friendship 坚固的友谊
24 Joe's Pond 乔的池塘
25 Archie and His Donkey 阿奇和他的驴
26 The Spider and the Bird 蜘蛛和小鸟
27 The Party 派对
28 How the World Got Light 世界之光的来源
29 Cats and Secrets 猫与秘密
30 The Twelve Months 十二个月

31 The Dragon龙
32 The Battle of Thermopylae 温泉关战役
33 The Deer and His Image鹿和它的长相
34 May 29,19531953年5月29日
35 The Frog Prince青蛙王子
36 A Beautiful Bird 一只漂亮的小鸟
37 Tricky Turtle 狡猾的乌龟
38 The Tale of Bartelby O'Boyle 巴特尔比·奥博伊尔传说
39 Blackbeard 黑胡子海盗
40 Dinosaur Drawings恐龙画
点个“在看”
分享给有需要的人图片

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多