分享

童趣诗词说画(四)-- 祥龙献瑞

 yanping420 2024-02-10 发布于天津

点击蓝字 yanping420 欢迎关注

(卡通版儿童画  祥龙献瑞1)

儿童画画者:贝妈妈

英文诗作者:贝妹妹

中文诗译者:贝姥爷

编者按语:龙,是中国古代传说中的一种神兽。自古以来,中国人将龙视为中华民族的精神图腾,并自称为龙的传人。龙,是中国传统十二生肖之一,位居第五。龙年也是中国农历记年中的年份,2024年的农历新年是甲辰龙年。

为迎接龙年的到来,兔年岁末,贝妈妈为学生们准备了卡通版的儿童画《祥龙献瑞》。贝妹妹欣赏妈妈的课件之后,写下一篇关于中国龙年的英文诗。

那天晚上,贝妈妈将贝妹妹写的诗发至微信家群,贝姥爷和贝外婆都惊叹,“妹妹太厉害,我们跟不上啦!”

贝妈妈作了实事求是地介绍和评价:我给她分了格式,有一、两个词,我跟她商量着改动了一下, 除了调整格式,韵脚我完全没动。第四句,我提醒她能不能换个词,原来的是,“You can see the mighty dragon there.”我根据她的前三句,建议改成“You can see the mighty dragon glide.”我觉得可以了,但她觉得不行,glide虽然元音押韵了,但结尾辅音不对,不符合英文诗歌韵律。于是她想了想,改成了zoom by,我确实给她点赞。

(卡通版儿童画  祥龙献瑞2)

Far up in the sky,

Higher than the bird's limit to fly,

As long as you try to reach up high,

You can see the mighty dragon zoom by.

During Chinese New Year, that dragon appears,

And the voice, sprinkled with New Year spirit,enters your ears.

It says,“Happy Chinese New Year, my dear!

In the next morning, let us all cheer!

Tonight, you should sing without fright,

And giggle with delight.

Are your pets fed?

Is there joy in your head?

Are there presents in your shed?

If yes, then let yourself be led to your terrific sled.

Slide down the hill with no tears,

So you can enjoy the new year without fears!”

(卡通版儿童画  祥龙献瑞3)

贝姥爷依据小孙女的中国龙年诗的主题,翻译出两稿,一稿是散文诗,一稿是古风四言诗。

《祥龙献瑞》

飞之高也,

鸟未及霞。

飞之远也,

鹰未及涯。

涯之尽也,

苍龙独步天下。

苍龙既出,

一元复始,

遂达于家。

今夕引吭高歌,

明旦语笑喧哗。

汝之爱宠饱乎?

汝心中有乐乎?

汝庐中有礼乎?

若然,

则乘子橇,

顺坡而下,

乐此新岁雪华。

《祥龙献瑞》

鸟飞之高,未及云霞。

鹰飞之远,不过天涯。

云涯之尽,苍龙腾达。

纵横驰骋,独步天下。

苍龙既出,祥瑞始发。

律回春渐,遂达于家。

今宵声歌,语笑喧哗。

明旦起舞,击鼓催花。

爱宠饱乎?心有乐乎?

舍有礼乎?欣然允答。

子乘雪橇,自岗而滑,

恣享新岁,乐此年华。

欢迎点击下方~可阅读往期图文

童趣诗词说画(三)-- 麦夸里港灯塔

童趣诗词说画(二)-- 卡皮托拉海滩

童趣诗词说画(一)-- 晾布头

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约