分享

不是每个“博士”都是博士

 柠檬猪nyzbh9re 2024-02-19 发布于广东

2016-11-11 14:42:40 来源: 北京晚报举报

0

分享至

(原标题:不是每个“博士”都是博士)


由“卷福”饰演的“奇异博士”

吾云

今年11月12日,是孙中山诞辰150周年纪念日。孙中山在他的一生中,用过三十余个名字,其中,“孙中山”在国内最通用,而“孙逸仙博士”在海外更知名。可谁知道,这两个名字都“名不副实”。

“孙中山”是章士钊的“发明”,章误将孙中山的姓氏“孙”和日语名姓氏“中山”杂糅在了一起,凑成了“孙中山”,没想这个名字却超过本名孙文,成了孙氏流传最广的名字,连他本人也“似亦闻而默认”。

而称他“孙逸仙博士”,其实是一场误会。孙中山在香港西医学院毕业时,取得的是学士而非博士学位,他本人也从未以博士自称。或许是因为他早年行过医,曾以Dr. Sun Yat Sen署名。而英语中“医生”和“博士”都是doctor,所以造成了误解。

为什么英语里的doctor兼有“医生”和“博士”之意呢?这得从词源说起。Doctor在拉丁语中是“教师”的意思,而doctorate(博士头衔)这个词的本义相当于今天的教师资格证。在中世纪,这个词用于特指能够教授、阐释《圣经》的神父或传道者,相当于在宗教领域的专家权威。到了14世纪,随着大学的兴起,doctor用于表示“最高学历拥有者”,也就是我们所称的“博士”。最早的大学专业分为三大领域:神学、法学和医学,也是在这个时候,doctor开始用于表示“医学专业人员”,虽然这个用法直到16世纪才得以普及。

因为英语里的doctor对应着汉语里的“医生”和“博士”两种含义,在翻译的过程中不时会带来误会或困扰。比如上世纪80年代著名巴西球星苏格拉底,人称“足球博士”。称呼博士不是因为他和大哲学家苏格拉底同名,而是因为他真的有个doctor的头衔。但实际上,苏格拉底的这个doctor是医生而非博士,他在大学期间学医,退役后又继续从事医生的工作。要说真正的“足球博士”,大概得是丹麦人波尔,他曾是丹麦AB队的主力门将,也获得了哥本哈根大学哲学博士,而最重要的一点,他还是1922年诺贝尔物理学奖获得者。

最近热映的电影《奇异博士》也因为片名引起争议。电影男主角叫做Doctor Strange,因为他的职业是医生,而姓氏是Strange(strange同时有“奇怪,奇异”的意思)。据此,有些粉丝援引漫画原著和官方资料,论证电影名的翻译有过度阐释之嫌。不过,对于一部商业电影而言,相比翻译更准确的《怪医史传奇》来说,人们还是对《奇异博士》更感兴趣。

抛开电影的译名争议,电影本身倒是借着doctor的多义性玩了一个双关文字游戏。电影中一个角色问男主角:“你是master吗?”男主连忙解释:“不,我是doctor。”在这里,Master既有“法师”的意思,又有“硕士”的意思,男主的回答既表明了自己的医生身份,又捍卫了自己的博士头衔。master的语义演变和doctor差不多,最开始也表示“教师、权威”,而在14世纪的时候成了对“硕士”的称呼。

在英语之外的其他印欧语言里,“教师”、“博士”和“医生”这三个词看起来丝毫不沾边,可是在日语或汉语里,却能够找到平行的例证。比如日语里,“先生”一词既可以表示教师,又可以表示医生(是对“医者”的尊称)。汉语里的医生和教师没什么关系,倒是和官员分享同一个称呼。民间对医生的称呼,黄河以北地区为“大夫”,以南则称“郎中”,其实它们最开始都是官职。唐末五代时期,官衔泛滥,以官衔相称成为社会风气,官职中品级较高的“大夫”、“郎中”就成了医生的代名词。宋代在医官中设置“大夫”官阶,如和安大夫、成和大夫、成全大夫等,“大夫”表示医生的用法就正式固定下来。

至于 “博士”的演变,就更加曲折。“博士”本指博古通今之人,后成为官职,掌管书籍文典、经典传授,或专通一经一艺、教授生徒,例如汉武帝时就设“五经博士”,教授《易》、《书》、《诗》、《礼》、《春秋》五部儒家经典。

在唐末五代时期,“博士”的含义却发生变化,从掌握儒家经典的官员,泛化成了对具有某种技艺或专门从事某种职业的人的称呼,大致相当于我们今天所说的“匠人”或者“师傅”。比如,茶楼茶馆里沏茶跑堂的堂倌是“茶博士”,酒馆饭店卖酒的则是“酒博士”,但“花博士”可不是指卖花姑娘,而是指媒婆,所以才有“茶是花博士,酒是色媒人”的说法。时至今日,南方许多方言里还称木匠师傅为“博士”。据说曾有一人在单位填表,因小时家穷,只读了三年书,是个木匠出身,遇到“文化程度”一栏,感觉不好意思填写。在他犹豫为难之际,有好事者大笔一挥帮他填好了,一看,文化程度一栏赫然两个大字:“博士”。

现如今, “博士”又回归了本义的方向。在古代,西方的doctor传授圣经,中国的博士传授儒经;到现代,用古已有之的“博士”作为西方学位体系中最高学位的称呼,算得上十分贴切。无论中西古今,拥有过doctor或者“博士”头衔的人可能是神父、可能是医生、可能是官员、可能是木匠,总而言之,不是每个“博士”都是博士。

(原标题:不是每个“博士”都是博士)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多