杨布打狗 杨朱1之弟曰布,衣2素3衣4而出。天雨5,解素衣,衣缁衣6而反7。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑8之。杨朱曰:“子无9扑矣,子亦犹是10也。向11者使12汝狗白而往,黑而来,岂能无怪哉?”——《列子》 【注释】 1.杨朱:战国时期哲学家,思想家。 2.衣:穿。 3.素:白色的,没有经过染色的。 4.衣:衣服。 5.雨:下雨。名词作动词。 6.缁衣:黑衣服。 7.反:同“返”,返回。 8.扑:击打。 9.无:不要。 10.是:这样。 11.向:从前,往昔。 12.使:让。 【道理】 当别人误解自己的时候,不要动怒发火,要将心比心换位思考。要透过事物表面看到事物本质。 【译文】 杨朱的弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门去。天下雨了,他脱下白衣服,穿着黑衣服回来。他养的狗不知道,迎上去对着他叫。杨布生气了,将要打它。杨朱说:“你不要打了!你也是这样的。之前如果让你的狗白着出去,黑着回来,难道你不觉得奇怪吗?” 二十年专注文言,读经典,学文言! |
|