涸泽之蛇 鸱夷子皮1事2田成子3。田成子去4齐,走而之5燕,鸱夷子皮负传6而从7。至望邑8,子皮曰:“子独9不闻涸泽10之蛇乎?泽涸,蛇将徙。有小蛇谓大蛇曰:'子行而我随之,人以为蛇之行者耳,必有杀子。不如相衔负我以行,人以我为神君也。’乃相衔负以越公道11。人皆避之,曰:'神君也’。今子美而我恶,以子为我上客,千乘12之君也;以子为我使者,万乘13之卿也。子不如为我舍人14。”田成子因负传而随之。至逆旅15,逆旅之君待之甚敬,因献酒肉。——《说林上》 【注释】 1.鸱夷子皮:田成子的谋士。 2.事:侍奉,为……服务。 3.田成子:田常,春秋时期齐国的执政,后来杀掉齐简公控制了齐国的政权。 4.去:离开。 5.之:到,往。 6.负传:背着出入国境的文牒、凭证。负,背。传,凭证,信符。 7.从:跟从。 8.望邑:地名。 9.独:表示反问,相当于难道。 10.涸泽:干枯了的湖泽。 11.公道:公共道路。 12.千乘:千辆兵车,指中等诸侯国家。 13.万乘:万辆兵车,指诸侯国里的大国。 14.舍人:左右亲信或门客的通称。 15.逆旅:客店,旅馆。 【译文】 鸱夷子皮侍奉田成子。田成子离开齐国,逃跑到燕国去,鸱夷子皮背着出入国境的文牒跟随着他。到了望邑,子皮说:“您难道没听说过干涸的湖泽中的蛇吗?湖泽干涸了,蛇将要迁徙。有小蛇对大蛇说:'您行走我跟随在后面,人们认为是在行走的蛇,一定会有人杀了您。不如我们嘴叼着嘴背着我行走,人们会认为我是神君。’于是两条蛇就互相用嘴叼着背负着来越过大道。人们都避开他们,说:'这是神君’。现在您样子华美而我丑陋,把您作为我上等的客人,人家只会把您看成中等国家的君主;把您作为我的使者,人家会把您看成大国的卿相。您不如做我的门客。”田成子于是就背着出入国境的文牒跟随着他。到了旅店,旅店的主人招待他们非常恭敬,就给他们献上酒肉。 二十年专注文言,读经典,学文言! |
|