郑风·出其东门 出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。 出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。 一、注音及注释 缟:gǎo 綦:qí 员:yún 闉:yīn 闍:dū 且:jū 藘:lǘ 东门:城东门,郑国游人云集的地方。 如云:形容人多。 匪:非。 思存:想念。 缟:白色;素白绢。 綦巾:暗绿色头巾。 聊:愿。 员:同“云”,语助词。 闉闍:城门外的护门小城,即瓮城门。 荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,在诗歌中形容女子众多且美丽。 思且:思念,向往。 茹藘:茜草,其根可制作绛红色染料,诗歌中指绛红色衣巾。 二、诗歌大意 在城东门,有许许多多的女子。虽然有这么多的女子,但都没有我想念的那一个。那个穿白色衣裙戴绿色头巾的人啊,才能让我快乐。 在城门外,有许多美丽的女子。虽然有这么多的美丽女子,但都没有我思念的那一个。那个穿白色衣裙配绛红色衣巾的人啊,才能让我欢欣。 三、诗歌赏析 诗歌里的反衬和转折,让我禁不住赞美这个男子,颇有种“弱水三千,只取一瓢”的既视感,专情又有深度。 “如云”一般多的女子,“如荼”一般美丽的女子,虽则“如云”、“如荼”,却并非我的菜。能让我心动、让我思念与欢欣的只有一个“缟衣綦巾”、“缟衣茹藘”的女子。 身着缟衣綦巾、缟衣茹藘,大多是家境清寒的民间女子。在男子看来,那些穿戴华丽的女子却不如他那个衣着简朴甚至简陋的心上人。 除却外在,除却身外之物,还能爱恋的,这是爱情最应该的纯真无邪的模样。而不在乎外在或门第的择偶标准,只在乎内心感受,也是一种在当时比较超前的观念,放在如今,也未必人人能做到。 |
|