分享

外贸:做外贸必须英语好吗?

 两又同齐 2024-04-17 发布于新加坡

文/两又同齐

​       

最近有小伙伴在后台留言询问,做外贸必须英语好吗?其实这个问题我想我们只要搜索一下就会知道答案,那么接下来说说我个人的一些看法,

英语其实只是一门交流的语言,因为它被认为是全球通用的语言,所以如果我们想与国外的人打交道或者是做一些国外的工作,搜索一些资料,那么我们是一定要学会英语的,但是学会和学好之间又有着很大的区别,

如果我们做C端的业务,主要是在电脑上和客户交流,其实我们只需要学会最基础的英语,甚至是哑巴英语,再加上一些翻译软件就可以应付大部分的C端客户,我记得之前写过一篇文章,PS:外贸:做生意各有各的本事,所以这里我们只需要会一些就可以了,

但是如果我们想做B端的业务,则需要我们熟练地掌握最常用的英语单词和句子,不需要一些生僻的词语,就是我们日常交流用到的英语就足够了,用最简单的词汇表达最确切的意思,我认为这是外贸交流里最重要的部分,

为什么呢?因为除了会说英语的一些国家外,我们还需要面对其他非英语为母语的国家,那么这些客户的英语水平其实也不会很高,也是和我们在差不多的水平,只会一些通用的单词,稍微难一点的可能需要我们去解释半天,所以在和客户交流的时候,词汇越常见,越简单,越常用为好,

我记得我之前写过一篇文章,里面贴上来我与客户的交流的内容截图,PS:外贸:好衰,然后有很多的小伙伴说里面有语法错误,有单词错误等等,我想这些小伙伴的英语一定是要比我好很多,

其实这里面有一些问题是单词在打字的时候输入错误,就是我们本来是想打A结果按错了B键,然后自己还没有发现,

就像我写文章,如果让一个教育专家来看的话,也一定会查出很多的错别字,错别符号,但是这些并不影响我们来阅读文章,明白其中的意思,对吧?

我想说的是,英语也是一样的,我们可能会存在一些语法和单词的错误,有些可能是对方真的不会,有些可能是在输入的时候不小心打错的,但是这并不影响我们与客户的交流,彼此都能理解对方的意思,

所以除了最基本的英语外,我们可能还需要一个技能, 就是猜词的能力,我们可以通过客户错误的单词去猜测他真正想要输入的单词,以及想要表达的意思是什么。如果我们能力再高一点,除了复述之外,我们还可以用别的话术来代替客户原话,解释一下客户想要表达的意思。

另外,我们还需要去学一些在日常交流中简写的一些词汇,比如please,通常我们只是用pls来代替,you 会简写成 u , 我想,这个可以在网上看看别人整理出来的文章,有很多的口语和缩写词,

但是,如果我们想和客户进行深度的交流,那一定是需要学好英语的,我们需要大量的词汇来表达对某种事物,某个现象,或者是某本书的看法,这就需要我们大量的输出,而不是一些简单基础的句子就能达到的效果,

如果我们想要翻译某些文献,我想,这类人的英语也一定是需要达到某种程度才可以,就像汉语中的同一个意思有很多表达方式,英语也是一样的,PS,这篇文章总结了一小部分, 大家感兴趣的话,可以看一下,外贸:回复客户除了yes.ok.No.还会啥?

总而言之,主要看我们想要达到的是哪种效果吧?其实外贸,最主要的还是交流以及对流程的了解,而交流的方式有很多种,比如电脑端沟通,比如会面沟通,比如电话沟通,

而每一个沟通方式又有自己独特的技巧,比如电脑端沟通我们可以借用翻译软件搞定自己不知道的词语,会面沟通可以利用肢体语言或者绘画技能表达我们想要说的意思,而电话沟通可以说完自己想说的之后就让客户去检查邮件,转到自己擅长的领域来解决问题,

这样看来,其实没有什么可怕的,只要你有这个信念和想法,那么一定能做好自己想做的事情,就如同别人说的那样,如果你真的想要达到一个目的,那么你一定会想尽办法,即使没有条件,你也会创造条件也会去做这件事,

如果你被某一个或者无数个自己不确定的条件阻挡住了自己的脚步, 那一定是你没有足够的热爱,

我们总是要一边走,一边去解决一个又一个问题。

推文:

外贸:做好思想准备吧!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多