分享

半岛西班牙语和拉丁美洲西班牙语的前世今生

 昵称52576270 2024-05-01 发布于北京

“伊比利美洲知识局的第9篇原创文章“


图片

前言

知识局发布的原创文章《西班牙与拉丁美洲西班牙语国家简述:过去与现在的不解之缘》介绍了西班牙语国家之间的历史渊源和错综复杂的近现代关系。尽管西班牙征服者抵达美洲后引发了激烈的文明冲突但漫长的帝国殖民统治为西班牙和原住民语言、文化和宗教等方面的融合提供了必要的条件。

而关于西班牙语的文章《解构西班牙语三部曲(一)· 你并不真正了解的西班牙语》《解构西班牙语三部曲(二)· 形成、演变与传播》则简述了作大航海时代的重要历史产物西班牙语如今在欧洲、拉丁美洲乃至全球的商业经济、文化传播、外交和国际合作等多个领域都具有举足轻重的影响力和不可忽视的地位。

但由于众多不同因素的影响,西班牙本土的半岛西班牙语和拉丁美洲的西班牙语在众多方面都存在着明显的差异。今天,知识局将尝试从不同维度分析两地西班牙语的主要差异。

图片


1

西班牙语在拉丁美洲的传播与发展

1492年是西班牙历史上举足轻重的转折点。这一年收复南部失地,卡斯蒂利亚语成为伊比利亚半岛事实上的主要官方语言;同年,第一本研究卡斯蒂利亚语言及其语法规则的书籍出版,奠定了西班牙语标准的基础。仍是这一年,“西班牙勇士们”开启了属于他们的大航海时代,得益于帝国海外殖民地的发现和征服,西班牙语在全球范围内,尤其是在现今的拉丁美洲广阔区域内得到了极速的传播。至此,卡斯蒂利亚语也在这一时期开始成为整个帝国的官方语言,并被称为西班牙语(Español)。

图片

来源:将西班牙语作为官方语言的国家;网络,2024

数百年的殖民统治为西班牙语言、文化和宗教在拉丁美洲扎根以及与原住民文化充分融合提供了合适且必要的土壤。首批抵达拉丁美洲的西班牙人带去现代西班牙语,也奠定了现代西班牙语在该地区的地位, 至今拉丁美洲的西班牙语都带有浓烈的南部半岛西班牙语的特征。于此同时,美洲原住民文化对西班牙语也产生了主要体现在词汇上的直接影响。

在漫长的历史长河中,由于历史、地理和文化背景等众多因素的影响,西班牙本土的半岛西班牙语和拉丁美洲的西班牙语之间产生了一些非常明显的发音、语法和词汇等方面的差异。虽然,这些差异并不会对半岛西班牙人和拉丁美洲人之间的沟通和交流造成任何不便。

2

发音差异: “SESEO”和“YEÍSIMO'.

半岛西班牙语和拉丁美洲西班牙语之间最大和最明显的区别之一是发音,这其中就有我们熟知的“SESEO/CECEO”和“YEÍSIMO'.

现今绝大部分的西班牙领土范围内字母“Z'发类似英语“TH”的“θ”音,即,“CECEO现象”;但在少数半岛区域以及众多拉丁美洲国家的西班牙语中字母“S”和“Z”的发音却趋同为“S”音,即“SESEO现象”。这对于很多西班牙语专业的同学来说这并不是什么新鲜事。

尽管学术界还未完全达成一致,但最有可能的缘由是,第一批抵达美洲的西班牙殖民者决大多数来自塞维利亚和安达卢西亚其他地区,而在大航海时代这些区域的西班牙语是不区分字母'S'和'Z'的发音。这也解释了为何现今拉丁美洲的的众多国家的西班牙语的'SESEO'发音现象。例如, Pizza - 'pisa'; Zapato - 'sapato'; Azúcar - 'asúcar', 等等。

图片

来源:半岛西班牙语的SESEO现象分布;网络,2024

另一个重要发音差异是“YEÍSIMO',指的是西班牙语中一些单词中的字母“ll”和“y”发 /ʝ/音,类似英语的“SH”的“ʃ”音的现象。“YEÍSIMO'适用于大多数拉丁美洲国家的西班牙语,尽管在有些地方仍然存在“LL”和“Y”的发音区别。这或许也是大航海时代的一个历史产物,因为在安达卢西亚大片区域也存在广泛使用“YEÍSIMO'发音规则的现象。在这些地区,无论一个单词是带有“ll”还是“y”并不重要,因为它的发音听起来是一样的。例如,Calle - 'caʃe'; Zapatilla - 'zapatiʃa';  Yo - 'ʃo',等等。

注 1:阿根廷作为“SESEO”和“YEÍSIMO'双重buff“重灾区”。笔者在该国生活多年,因此,每次只要笔者开口做自我介绍,“sho soy de China' 就一定会引来他人侧目🤪。笔者老师介绍笔者时总是说:“讲阿根廷口音西班牙语的中国人,但不是球迷”。

图片

来源:“阿根廷和乌拉圭西班牙语中的'YEÍSIMO';网络,2024

此外,半岛西班牙语和拉丁美洲西班牙语也存在一些其他的发音差异。例如,在一些国家,如秘鲁,'J'听起来像“CH”,而在其他国家,它听起来像英语“H”,并且  单词末尾的“L”和'R'发音相同。

3

词汇差异:同一种语言与不同的词汇表达

词汇的差异不仅存在于拉丁美洲和西班牙两地之间,同时也存在于拉丁美洲内部,甚至一些相同词汇的使用也有着显著差异。这些差异存在于人们生活中的方方面面,下面是一些日常常见的示例。

动词:

在动词的使用层面,各个西班牙语国家使用的动词各不相同。 例如,在西班牙,扔东西的动作是 tirar 或 echar,在拉丁美洲大部分地区则使用 botar。

食品:

在西班牙土豆是patata,但是在拉丁美洲国家则是papa;果汁在半岛西班牙是zumo,在美洲则是jugo.

职业:

在西班牙,在酒吧和咖啡馆的服务员被称为camarero,在拉丁美洲则被称为“mozo”。而安装和修理水管的人在西班牙被称为fontanero,在大多数拉丁美洲国家被称为plomero。

交通运输:

在交通领域,词汇差异非常丰富。驾驶汽车在西班牙是conducir,在拉丁美洲则是manejar。与此同时,最常见的交通工具汽车在西班牙叫coche,在南美共同体4国叫 auto,在拉丁美洲其他国家叫 carro。另一个有意思的物品是公交,在西班牙本土被称为autobús,而在拉丁美洲,它有各种不同的名称:colectivo、camión、ómnibus 和 guagua。最后,在西班牙汽车外胎被称为neumático,在拉丁美洲被称为goma, llanta, caucho或cubierta

此外,还存在着各式各样的不通词汇,因为文章篇幅就不再一一列举。

注2: 笔者到达西班牙后第一次在公共场合听到coger这个单词时,瞬间石化不知道如何接话,但结合后来的语境才发现在半岛西班牙语中coger指用手拿东西,而在阿根廷却是带颜色的单词🤪。

图片

来源:不同物体在不同西班牙语国家的差异,网络,2024

4

语法差异: Tú o Vos? Vosotros o Ustedes?

半岛西班牙语和拉丁美洲西班牙语之间存在的主要语法差异之一是第二人称单复数的使用。

在西班牙,与人交谈时非正式形式tú(你)/vosotros(你们)的使用和正式形式usted(您)/ustedes (您们)的使用是非常常见的。然而,在拉丁美洲的很多国家,无论是正式还是非正式场合,都不使用第二人称复数,而只用第三人称复数ustedes。

图片

来源:Voseo (el español de América);网络,2024

而在非正式场合使用第二人称单数时,部分拉丁美洲国家,例如,阿根廷,乌拉圭等国则会用 'vos '代替 'tu',即 “VOSEO'现象。有趣的是,在过去的西班牙,这种形式用于指更礼貌的第二人称单数。但现在,西班牙已经不再使用这种语法形式。

图片

来源:指小词透漏了你来自哪里,网络,2024

另一个在半岛西班牙语和拉丁美洲西班牙语语法层面的差异是“指小词”。 指小词可以表达喜爱,也可以表示某物或某人体积小,但也可以贬义使用。与西班牙相比,大多数拉丁美洲西班牙语国家使用的频率更高,尤其是在较为非正式的环境中。

拉丁美洲人较长使用的指小词是-ito、-ita。 例如,咖啡 - cafecito;小宝宝 - niñita.

而西班牙人则有更多的不同使用习惯,例如:

-illo, -illa → hombre → hombrecillo

-ito, -ita, → mujer → mujercita

-ico, -ica, → bonito, bonita → bonico, bonica

-ín, -ino, -ina, → perro → perrín, perrino, perrina

结语

综合来看,拉丁美洲的西班牙语与半岛西班牙语,尤其南部的西班牙语有着千丝万缕的联系。首批西班牙南部的探险者将西班牙语带去了“新大陆”的同时,也将他们的发音规则和使用习惯留在了这片土地。由于历史、地理和文化背景等众多因素的影响,西班牙本土的半岛西班牙语和拉丁美洲的西班牙语在发音、词汇和语法等方面都产生了明显的差异。

尽管这些差异不会对西班牙语母语者的沟通和交流造成任何不便。但不可否认的是,不同地区的发音和使用习惯对众多西班牙语初学者来说却像是噩梦一般的存在。但随着学习的不断深入,这种语言多样化的“负面影响”必将逐渐减少。

下篇文章,我们将尝试从西班牙语在中国起步和腾飞发展历程的角度探讨西班牙语。并通过不同方面的分析,为西班牙语学习者提供更全面的指导和建议。敬请期待!

参考资料:

1. 关于拉丁美洲的 El Ceceo 和 El Seseo(作者:拉佩萨, 拉斐尔, 马德里大学);

2. 对当今西班牙南部El Ceceo 和 El Seseo的观察(作者:约翰·B·达尔伯);

3. 西班牙语史(作者:拉尔夫·约翰·彭尼剑桥大学出版社);

4.  西班牙语简史:第二版(作者:大卫· A·法里斯);

5. 语言、话语和意识形态:真正的西班牙学院和西班牙语的标准化 (作者:达伦帕菲,南安普顿大学)

6. 西班牙语方言学 (作者:萨莫拉·维森特、阿隆索);

7. 西班牙方言手册 (作者:阿尔瓦·曼努埃尔);

                                  END                                     

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多