分享

诗句 | 拜伦经典语录名句,封神金句

 寄霞 2024-05-10 发布于北京
拜伦诗句

图片

       

乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788年1月22日—1824年4月19日),第六代拜伦勋爵,是19世纪英国著名的浪漫主义诗人及讽刺作家。
拜伦出生于英国伦敦,是一名破产贵族家庭的后裔,意外跛足,由母亲独自抚养,在贵族群聚的哈罗公学、剑桥大学接受教育。1807年,拜伦出版第一本诗集《懒散的时刻》,得到了无情嘲讽和批评,在愤怒下投入了诗歌写作练习。1809年,拜伦回击文坛的《英格兰诗人和苏格兰评论家》获得成功,吸引了评论家注意。1812年,拜伦在游学中写就的《恰尔德·哈罗德游记》出版,使他一夜成名,被捧为伦敦社交圈的明星。1816年,拜伦因感情丑闻离开英国,前往意大利,写下长篇叙事诗《唐璜》。1823年,拜伦前往希腊,支持希腊民族解放运动,并亲自指挥军队。1824年4月19日,拜伦因疾病去世于希腊迈索隆吉翁,希腊人以国葬礼仪相待。
拜伦一生行事叛逆,追求自由理想,为英国工人运动发声,为希腊民族解放运动献出生命。他在诗中塑造了一批“拜伦式英雄”,独特的个人风格、浪漫的自由主义精神,极大地影响了世界文坛。

你已葬的爱情胜过一切——
只除了爱情活着的岁月。
《你已经长逝》

我如今随遇而安,善于混日子。尽管这种种从未使我喜欢,纵然世上的乐趣都已飞逝,有什么悲哀能再使我心酸。给我拿酒来吧,给我摆上筵席,人本来不适于孤独的生存。我将做一个无心的浪荡子弟,随大家欢笑,不要和人共悲恸。
《只要再克制一下》

假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默
《春逝》

我从未爱过这世界,
它对我也一样;
我没有阿谀过它腐臭的气息,
也不曾忍从地屈膝,
膜拜它的各种偶像;
我没有在脸上堆着笑,
更没有高声叫嚷着,
崇拜一种回音;
纷纭的世人不能把我看作他们一伙;
我站在人群中却不属于他们;
也没有把头脑放进
那并非而又算作他们的思想的尸衣中,
一齐列队行进,
因此才被压抑而至温顺。
我没有爱过这世界,它对我也一样
《我从未爱过这世界》

And glory like the phoenix midst her fires,
Exhales her odours, blazes, and expires.
荣耀之光如凤凰浴火重生,
呼吸,绽放光芒,渐渐逝去

她以绝美之姿行来,犹如夜晚,
晴空无云,繁星灿烂;
那最绝妙的光明与黑暗,
均汇聚于她的丰姿与眼底,
交织成如许温柔光辉,
是浓艳的白昼所无缘看见。
《美之诗》

人生徘徊于两个世界中,犹如昼夜交替时星辰挂在天空。现在是什么,我们知道得很少;将来会怎样,我们知道得更少;日夜不息,时间的流水滚滚而去,把我们宛如泡沫的生命带到远方;新的诞生,旧的破灭,浮现于岁月浪花中;强国青冢,沧海桑田,恰似那逝去的波涛。
《唐璜》

无径之林,常有情趣;无人之岸,几多惊喜;岸畔崖间,鼓涛为乐;无人踏足,是为桃源;吾爱世人,更爱自然。

我对你的爱就是对人类的恨,因为爱上了人类便不能专心爱你。
《唐璜》

他们不知我知你
谁又知我如此熟悉你
我对你此恨绵绵
深至不言

爱我的,我报以叹息。恨我的,我付之一笑。任上天降下什么运气,这颗心全已准备好。

悲观的人虽生犹死,乐观的人永生不老。

所有的悲剧以死亡结束,所有的喜剧以结婚告终。
《拜伦诗集》

我曾有个似梦非梦的梦境
明亮的太阳熄灭,而星星
在黯淡的永恒虚空中失所流离
无光,无路,那冰封的地球球体
盲目转动,在无月的天空下笼罩幽冥
早晨来而复去——白昼却不曾降临
人们在孤独的恐惧里将热情忘记
那一颗颗寒冷霜冻的心
都自私地祈求黎明。
《黑暗》

无论头上是怎样的天空,我将承受任何风暴。

千万颗活跃的爱心又怎能
及得上这对于逝者的钟情?
《只要再克制一下》

我从没有爱过这世界,它对我也一样。
《拜伦诗选》

And thou wert lovely to the last;
你逝去时依然那么美,
Extinguished, not decayed;
即便消逝却从不枯萎,
As stars that shoot along the sky
如那划过长空的流星,
Shine brightest as they fall from high.
坠落之际却最为光明。
《And thou art dead, as young and fair》

当四周逐渐阴沉暗淡,
理性悄然隐没了光线,
希望的火烛摇曳欲熄,
我在孤独中徘徊茫然。
《给奥古丝塔的诗章》

逆境是到达真理的一条道路。

If I should see you,after long year.如果我们再相见,事隔经年。
How should I greet, with tears, with silence.我将以何贺你,以眼泪,以沉默。
以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着两个截然不同的方向。多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你。那个时候我该怎么办?是满含热泪的对你祝福,还是默然低首,擦肩而过?无论是哪一种,都说明,我的爱情还盘踞在我的心底,从未离去。
《春逝》

She walks in Beauty, like the night
她以绝美之姿行来, 犹如夜晚
《美之诗》

我没有爱过这世界,它对我也一样;我没有阿谀过它腐臭的呼吸,也不曾忍从地屈膝,膜拜它的各种偶像;我没有在脸上堆着笑,更没有高声叫嚷着,崇拜一种回音;纷纭的世人不能把我看作他们一伙;我站在人群中却不属于他们;也没有把头脑放进那并非而又算作他们的思想的尸衣中,一齐列队行进,因此才被压抑而致温顺。
我没有爱过这世界,它对我也一样——但是,尽管彼此敌视,让我们方方便便分手吧;虽然我自己不曾看到,在这世上我相信或许有不骗人的希望,真实的语言,也许还有些美德,它们的确怀有仁心,并不给失败的人安排陷阱;我还这样想:当人们伤心的时候,有些人真的在伤心,有那么一两个,几乎就是所表现的那样——我还认为:善不只是说话,幸福并不只是梦想
《我从未爱过这世界》

这是所有故事中最悲惨的——
比悲惨还要伤情,
因为它竟让我们微笑。
Of  all  taie'tis  the  saddest  ——
and  more  sad,
Because  it  makes  us  smile
《唐璜》

对这世界我并不鄙薄,
也不在意世人对我的谴责
《给奥古丝塔的诗章》

我见过你哭
晶莹的泪珠
从蓝眼睛滑落
像一朵梦中出现的紫罗兰
滴下清透的露珠
我见过你笑
连蓝宝石的光芒
也因你而失色
它怎能比的上在你凝视的眼中
闪现的灵活光彩
就如同夕阳为远方的云朵
染上绚烂的色彩
缓缓而来的暮色也不能
将霞光逐出天外
你的笑容让沉闷的心灵
分享纯真的欢乐
这阳光留下的一道光芒
照亮了心灵上空
《I saw thee weep》

They know not I knew thee,        
Who knew thee too well:            
Long, long shall I rue thee,          
Too deeply to tell.                        
谁知旧日情,
斯人知太深。
绵绵长怀恨,
尽在不言中。
《When We Two Parted》

你的美,遗世而独立,
你的声音,似流水之韵;
我不语,不寻,亦不吐露你的芳名。
《乐章》

If should see you,after long year.
How should i greet,with silence and tears.
若我会见到你,事隔经年。
我如何贺你,以眼泪,以沉默。
《春逝》

为爱而爱,是神;为被爱而爱,是人。

I hear thy name spoken,
听别人提起你的名字,
And share in its shame
我暗中分担你的耻辱
《When We Two Parted》

生如白驹过隙
此身乃是草芥
《唐璜》

当一个人了解别人的痛苦时,他必也是饱经痛苦的人。

查看更多名言名句

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多