分享

陈培林:精微雕琢斑斓彩,放逸挥洒墨淋漓

 中书国画 2024-05-15 发布于山西

  浙江地灵人杰,素享“东南形胜”、“钱塘自古繁华”之名。杭城为省府,乃“参差十万人家”文艺荟萃之地。在此文化之邦,群英并起,陈培林,诚为其中一耀眼明珠。

  公元一九五八年,陈公生于浙江杭城,自幼嗜艺,日课勤画,孜孜不倦。至一九七五年,父劝其习实用技艺,谓画不如裁缝,然陈公心仪邻人手持纸刀“走进走出”之洒脱,遂随之学绘。邻人迁去,公仍不辍学业。后得引荐,拜上海书法名师朱孔明,自此随二师登艺途。二十岁时,公欲考美院,奈何厂不允放,需交二千元,公不得已,弃此志。命途多舛,志弥坚,未尝稍懈。曾任职于杭州工艺美术公司,至一九八四年毅然辞职,专事绘画。二〇〇五年,赴北京中国画研究院(今中国国家画院)修学一年,至二〇一〇年返杭。此期间,广学博览,增益见闻,感北人绘画气质异于南人,北地“大气”尤值借鉴。

  Zhejiang, a land endowed with outstanding talents, has long been renowned as the "Scenic Beauty of the Southeast" and "Prosperity of Qiantang since ancient times." Hangzhou, as the provincial capital, is a cultural hub where countless literary talents converge. Among these illustrious figures, Chen Peilin stands out as a shining star.

  Born in 1958 in Hangzhou, Zhejiang, Chen Peilin showed a keen interest in art from a young age, diligently practicing his drawing daily. In 1975, upon graduating from high school, his father advised him to learn a practical skill, deeming painting less useful than tailoring. However, Chen was captivated by a neighbor who would "come and go with a stack of paper," and he followed this neighbor to learn painting. Even after the neighbor moved away, Chen persisted in his studies. Later, he was introduced to the renowned Shanghai calligraphy master Zhu Kongming, and thus began his formal journey into the arts. At twenty, Chen desired to enter an art academy, but his workplace required a fee of two thousand yuan to release him, forcing him to abandon this plan. Despite the challenges, his resolve remained firm, never wavering. He worked at the Hangzhou Arts and Crafts Company until 1984, when he resigned to pursue painting full-time. In 2005, he studied for a year at the China National Academy of Painting in Beijing, returning to Hangzhou in 2010. During this period, he broadened his knowledge, recognizing the distinct "grandeur" of northern Chinese painting, which he deemed worthy of emulation.

陈培林

  陈培林者,嗜自然之艺士也。常游山川湖海之间,亲感造化之妙,写生以取新鲜之养料。近岁,其足迹遍于黄河之源,江南之滨,广涉大江南北,博览天下名胜,积累人生之丰采,涵养哲理之深思,皆自然流露于画作。其作不拘单一笔墨,非程式之流,或放逸,或精微,既有水墨之淋漓,亦有丹青之斑斓。陈氏笔随意走,点线粗细,任其自然,渐成独运之笔法,彰显独特之艺格,遂开书画之新境。陈公常言:“吾生情趣盈然,富于变化。惟有粗食,便能于室内栖息十数时。然艺事不可拘泥,若一成不变,必失灵动,须留余地。”公处世以平常心,对艺事尤然,沉潜默思,不为市尘所惑,不随时风所动。勤于读书,精于习字作画,如老农耕田,日复一日,于水墨之域,默默耕耘,无丝毫之浮躁焉。

  陈培林之书法,正、草、行、隶,皆能兼擅;篆刻初习白石,继而研秦汉、西泠八家;绘事则以花鸟为主,兼涉山水、人物,诗书画印,融而为一,自成一格,此其水墨之妙谛也。公常言:“吾于字画,求之甚高,山水、人物、花鸟,无不染翰,然以花鸟为专攻。”其谓绘画之根基尤为重要,必功力厚实,路子端正。中央美术学院博导、国画名家邵大箴尝评曰:“陈培林有坚实之中国画基础,自临摹而入,苦练书法,遂步入丹青之域,日臻其妙。其视野宏阔,洞悉传统绘画之奥秘,兼能探究中西画艺之异同。其作写实素描之形,笔墨之间,自由融汇,形神兼备,造艺坛之奇观,真当代之俊才也。”

  陈公重笔墨造象,以书入画,乃艺之精髓。黄宾虹有言:“笔象一波三折”,此陈氏创作之要诀也。深谙笔墨微妙之美,心志坚定,循浙派吴昌硕、黄宾虹、潘天寿诸大师所开之新时代笔墨之路,数十载如一日,耕耘不辍,终成大文脉中之当代名家。此乃浙人之荣,文化大省之必然,亦文史馆艺士之本职也。

  Chen Peilin is an artist deeply devoted to nature, often wandering among mountains, rivers, and seas to personally experience the wonders of creation and to absorb fresh inspiration through sketching. In recent years, his travels have spanned the Yellow River, the Yangtze River, and beyond, encompassing all corners of the country. He has accumulated a wealth of life experiences and philosophical reflections, which naturally manifest in his works. His paintings are not confined to a single style or formula; they can be free and unrestrained or meticulous and detailed, featuring both the fluidity of ink washes and the vividness of vibrant colors. Chen’s brushwork is guided by his instincts, with lines varying in thickness and weight, gradually forming a unique artistic language and distinctive style, thus pioneering new realms in painting and calligraphy. Chen often says, “My life is full of interest and variety. As long as I have food, I can stay in my studio for more than ten hours. However, art should not be rigid; if it becomes stagnant, it loses its dynamism, so it’s essential to leave some space.” He approaches his art with a calm and reflective mind, unaffected by market trends or popular fads. Diligently reading, practicing calligraphy, and painting, he labors in the field of ink painting like a farmer tilling his land, day after day, without a trace of impatience.

  Chen Peilin’s calligraphy encompasses the styles of regular, cursive, running, and clerical script; his seal carving began with Bai Shi, then progressed to the Qin and Han dynasties and the Eight Masters of Xiling. His painting primarily focuses on flowers and birds but also includes landscapes and figures, integrating poetry, calligraphy, painting, and seal carving into a cohesive whole, exemplifying the essence of his ink art. He often remarks, “I have high standards for my calligraphy and painting. I paint landscapes, figures, and flowers and birds, but I specialize in flowers and birds.” He believes that a solid foundation is crucial for painting, requiring both substantial skill and correct techniques. Shao Dazhen, a doctoral advisor at the Central Academy of Fine Arts and a renowned art critic, once commented, “Chen Peilin has a solid foundation in Chinese painting. He started with copying and rigorous calligraphy practice, gradually advancing in the realm of painting, achieving remarkable proficiency. His broad vision and deep understanding of traditional painting allow him to explore the similarities and differences between Chinese and Western art. His ability to seamlessly integrate realistic sketching into the language of brush and ink, creating images that capture both form and spirit, marks him as a truly outstanding contemporary talent.”

  Chen emphasizes the importance of brushwork in his creations, integrating calligraphy into his paintings, which is the essence of his artistry. Huang Binhong once said, “The brushstrokes should have twists and turns,” a principle that guides Chen’s work. He comprehends the subtle beauty of brush and ink, maintaining a steadfast spirit as he follows the path set by Zhejiang masters like Wu Changshuo, Huang Binhong, and Pan Tianshou, continuously cultivating his craft for decades, ultimately becoming a distinguished figure in the grand lineage of Chinese art. This is the pride of Zhejiang and an inevitable outcome in a province rich in culture, reflecting the intrinsic duty of a literati artist in a cultural institution.

  如陈公所言:“余仰慕中国画之传统水墨,品味国画中之用笔性灵与超脱意象。”夫用笔之性灵,根于深厚功力;超脱之意象,乃学养胸襟之所彰。由自然之造化,至心师造化,学术思想升华,返璞归真,达自然之境界,诚所谓“以意寄物,以物迁情”者也。

  陈公才情卓绝,绘花鸟、山水、人物皆能写其形而得其神。追“群籁虽参差,适我无非新”之旨,探人、山、花参差,求“无非新”之自我表达。主攻花鸟画,兼习人物,以“吴带当风”线性流动为美,艺以舒怀。游名胜古迹,品山川秀丽,常以逸气之质,写简约而笔性之山水。山水画中,取富春山为造化源,受黄大痴先师感召。黄公望《写山水诀》云:“作画大要:'去邪、甜、俗、籁’四字”,为公写真山水之警示。其笔象具“干裂秋风,润含春雨”之美,自然与笔象交融,已得归于自然。

  公以传统大脉,写笔墨文翰,师造化而创时代风范。学问日进,画道必入新境。

  As Chen Peilin himself says, “I revere the traditional ink painting of Chinese art, savoring the spiritual essence of brushwork and the transcendence of imagery.” The spiritual essence of brushwork stems from profound skill, while transcendent imagery arises from cultivated intellect and insight. By studying nature’s creation with a sincere heart, academic thought elevates, returning to simplicity and achieving a state of natural harmony, truly embodying the concept of “expressing emotions through objects, conveying sentiments through scenes.”

  Chen Peilin, with his extraordinary talent, skillfully portrays flowers, birds, landscapes, and figures, capturing their essence and spirit. He pursues the principle of “although the sounds of nature are diverse, they are all harmonious,” exploring the intricate interplay of people, mountains, and flowers, seeking self-expression within tradition. Specializing in flower-and-bird painting while also excelling in figure painting, he embraces the linear elegance of “Wu’s ribbons fluttering in the wind,” providing a sense of ease and comfort through his art. During his travels to scenic spots and historic sites, he often captures the beauty of mountains and rivers with a free-spirited essence, creating simple yet expressive landscape paintings. In these works, he draws inspiration from Fuchun Mountain, influenced by the teachings of the great master Huang Gongwang. Huang Gongwang’s “Secrets of Landscape Painting” states, “The key to painting lies in avoiding the mundane, sweet, vulgar, and chaotic,” serving as Chen’s guiding principle for his landscape creations. His brushwork embodies the aesthetics of “dry cracks in autumn wind, moist with spring rain,” naturally merging the essence of nature with the art of brush and ink.

  Following the grand tradition, Chen Peilin writes with brush and ink, drawing inspiration from nature and creating a style for the era. As his scholarship deepens, his artistic journey is destined to reach new heights.

责任编辑:苗君

END

往期精选:

中书国画:诚邀四海之内,卷绘千秋风雅,述名家风采,论佳作独妙

白云乡:纳群山于胸怀,洒巍然之笔墨

颜真卿:不以雪霜易其志,忠精赫赫雷当天

石齐:雄辣野浑创新风,印象流彩绘风情

言恭达:笔耕精研不拘法,清拙厚大写臻境

林风眠:汇融中西,独步孤标

李可染:遣匠心以绘事,创境界以推陈

吴冠中:不避庸俗与稚拙,本于传统依时变

陆俨少:承古神髓难察辨,汇于灵泉笔墨兴

姜乃军:逸士多高洁,梅语自馨香

徐妍蓁:妙笔之下流转盛世古今

米南阳:血脉承书,墨香传家

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多