之前小虎编辑一直主推DeepL翻译,尽管中英互译DeepL翻译都能很好地完成,但是DeepL翻译有时会出现卡顿或者网络缓慢的问题,导致长时间都无法获得需要的结果。 在DeepL无法使用时,该拿什么拯救我们的科研翻译? 此时就需要一款能替代DeepL翻译的工具。经过小虎编辑的一番寻找,发现一款名为Reverso的免费在线翻译网站,其翻译效果与DeepL类似,而且还具有更多功能,可以帮助我们优化科研写作过程,使用体验甚至都超过DeepL,下面就让我们来看一下吧。 Reverso是一款集即时翻译、词典、语法检查、同义词查找等多种语言翻译相关功能于一体的翻译网站,由于其功能强大,Reverso深受欧莱雅、家乐福等国际公司的青睐。 Reverso最大的特点就是功能多,拥有一个网站,基本能满足科研翻译的各种需求。 官方链接: https://www./%E6%96%87%E5%AD%97%E7%BF%BB%E8%AF%91 网页上方会显示出Reverso中提供的各种功能,可以分为翻译、词典、拼写检查、同义词等几个方面,在后方的【三个点】还会打开更多的功能。 Reverso网页支持多种语言,如打开网页后显示的不是中文,可以在网页的右上角更换语言,更改成中文后,可以更加方便日常的快速操作需求。 首先看一下最基础的翻译功能。从结果来看,Reverso的中译英基本上和DeepL相差不大。在翻译内容上,Reverso对时态的把握更胜一筹,但一些细节的翻译上不如DeepL,比如DeepL将“算是”这一词翻译成“are considered to be”,而Reverso并未给出对应的翻译,直接改为了陈述句。英译汉时,Reverso和DeepL的效果几乎差不多,Reverso更加偏向直译,而DeepL会在原文的基础上进行延伸,比如“breed-typical behavioral”这一词组Reverso会直接将其翻译为“品种典型行为”,而DeepL会联系上下文,将其翻译为“犬种的典型行为”。整体阅读体验上两个翻译引擎相差不大。 点击上方“context”功能可以打开Reverso词汇翻译功能,与段落翻译类似,只不过这一功能仅针对词汇翻译,可以对一些专业性词汇进行中英文翻译。在对应词汇翻译的下方,还会给出检索词汇的英文例句,可以帮助理解词汇意思。同时,SCI写作过程中遇到琢磨不定的词汇也可以通过下方提供的例句,进行模仿学习。 在检索英文词汇时,点击后方的图标还可以检索出所有的同义词,可以更好地帮助我们进行词汇的替换。 点击上方的“Grammar Check”可以打开语法检查功能,根据下方的选择可以分为:【Check】语法检查功能和【Rephrase】语言改写功能。 在对话框中输入想要修改的内容后,可以先点击“Check”,Reverso网站会检测当前语言中出现的语法或拼写错误等问题,如遇到错误会直接改正并用蓝色下划线字体突出显示,点击对应修改内容后,会弹出修改前后内容显示,下方会告诉我们为什么此处会进行修改,也会给出另一种修改建议。如当前内容无问题,也会在上方显示“No mistakes detected!”。语法检查完毕后,下方会弹出翻译按钮,可以直接对修改后的内容进行翻译,帮助我们对内容的理解。 点击后方“Rephrase”会启动语言改写功能,系统会根据当前输入的段落进行分句,点击段落中的每一句话,右侧会显示出对不通顺句子的修改建议,这与DeepL的功能类似,可以在这里直接修改整句话的翻译。 点击上方“Synonyms”,会启动同义词查询功能,在使用词汇翻译时,也可以通过词汇下方的图标开启同义词查询。在进行SCI写作时,特别是方法部分的写作,有些时候会出现大量的重复词语,比如描述结果时大量、反复使用“The results showed that”,大量的“show”势必会降低语言的可读性,此时就可以使用同义词替换功能,根据查找的同义词,将“show”替换为“indicate”或者“demonstrate”等词。使用这种同义词替换的方式,可以大大增加英文写作时语言的可读性。 点击上方“conjugation”功能启用词形变化,输入对应词语后,会在下方给出检索词的不同时态,每种时态下方会给出对应的例句。该功能在SCI写作时应用较少,对于一些英语学习的读者可能会派上用场。 投必得,您身边的学术顾问 八大服务类型,助力您的科研之路
|