预计阅读时间 4 分钟 写在前面 @这是来自美国科羅拉多州立大學的一封越洋信件,内容不多,信息量却不少。 信里提到的作品Patriot Games,同名电影为《爱国者游戏》(1992),讲述的是美国海军陆战队退役中尉兼史学工作者杰克·瑞安,在伦敦度假时无意中卷入了北爱尔兰恐怖组织绑架英国王室成员的事件,随后与恐怖组织斗智斗勇的故事。 另一部作A Matter of Honor ,则是1986年英国作家杰弗里·阿彻创作的一部小说,翻译过来叫做《荣誉之事》,同样也是讲述国际间的英雄故事。 杨老师翻译了《爱国者游戏》一书,美国那边的友人建议以这部作品已拍成电影来让出版社觉得这本书有销路。 我上网查了一下,目前只找到上海译文出版社(孙康琦 / 童新耕翻译)、台湾星光出版社( 陈潮州翻译)两个版本,并没有杨老师的译本。 不知道是我没找到,还是最后杨老师没有出版他的译作? 不得而知。 只留下一封旧信件,一块时空的切片。 *书信原件 楊老师:您好! 在武昌認識你很高興。 你翻譯的Patriot Games也有同名的電影,看1992年Newsweek上的評論,好像也排得不錯。就AMatter of Honor來說,我發現類似的題目的書不少,也沒找到有這個題目的電影。以後我再去研究,現在只勸你用Patriot Games已排成電影的消息去向出版社證明這本書應該有銷路。 耑此並頌 時祺 爱德华 7.5 1997.4.26 |
|